Bonjour à tous,
J’ai une petite question qui traîne dans la tête depuis un petit bout de temps et celle ci s’est accentuer à la fac,étant donné le nombre de profs différents parlant allemand.Je me demandais comment se prononcait vraiment le « ge » comme pour « geboren » ou encore « gehört ».On le prononce « gué » ou « gueu »?Car il me semble entendre les 2!Cela change en fonction du prof qui parle!Est ce une différence d’accent que l’on retrouve aussi en Allemagne,ou est-ce quelque chose d’exclusivement français! (un peu comme les allemands qui disent wiking )
Merci!!!
j’aurais tendance à prononcer ce ge- façon e muet non accentué, bien sûr, vu que dans nombre de dialectes seul le g- demeure…gesungen…gsungen…gesagt…gsagt…opinion toute personnelle!Réponse très très générale qui admet,bien sûr , des tas d’améliorations et de précisions!
Exactement! un -è détendu et en passant.
La plupart d’entre vous sait qu’on reconnaît le Francais parlant allemand parfaitement à sa prononciation trop précise. On nous apprend à parler le francais les lèvres tendues, alors c’est logique que vous devez parler allemand les lèvres détendues.
Dans le « Ausspracheduden », c’est le e mis sur la tête et dénommé « e murmuré », alors le même e qu’à la fin des verbes Iére conj. Iére personne p. e.: je chante
Un exemple de cela, donné par Kaya Yanar, vers 1:30 (très court),il appelle le Français « Weichspülsprache ».Sachant que ein Weichspülmittel est un adoucissant, genre S*upline", je vous laisse trouver le sens de l’expression qu’il utilise.