Bonjour à tous !
Je découvre aujourd’hui ce forum passionnant, J’habite depuis 6 ans en Allemagne (à Frankfurt am Main) où je suis venu pour le travail. Je parle très mal allemand, langue que je n’ai jamais vraiment aimée, surtout à cause de mes profs d’allemand au collège et lycée. Même si c’était il y a plus de 25 ans, je n’ai toujours pas digéré les manuels en noir et blanc nous bourrant le crâne du « Arbeitlosigkeit », des « gastarbeiter » et de Brecht. C’était vraiment catastrophique. Tout cela pour avoir 12 au bac.
Bref, depuis juillet 2007, j’essaie de m’intéresser à la langue allemande. La vie en Allemagne n’est pas désagréable, sans être exaltante et évidemment je me débrouille pour toutes les tâches de la vie courante (râler après son fournisseur internet ou de téléphone par exemple). Mais j’attends toujours de tomber sous le charme de la langue et du pays. Nous parlons français à la maison et anglais au boulot… et étant marié je n’ai pas la possibilité d’avoir une Freudin allemande (merci à mes girlfriends anglaises et américaines qui m’ont aidé à devenir quasiment bilingue en anglais).
Peut-être ce forum va-t-il me permettre de mieux apprécier cette langue ?
Frankfurt est une ville particulièrement moche ou l’on mange particulièrement mal. Heureusement en sortant un peu on arrive à trouver des coins fort jolis et quelques Weingüte sympa où l’on peut bien boire et bien manger. Côté vie culturelle, le cinéma est une catastrophe, heureusement musées et expo sympa, pour petits et grands. A ne pas rater bien sûr le Senckenberger Museum. Goethe, école de Francfort (en sociologie) ainsi que les frères Grimm sont des points de repères incontestables dans l’histoire de la ville. Nous allons tous les ans au Buchmesse… mais surtout pour rendre visite aux éditeurs francais !
Bienvenue!
C’est vraiment dommage qu’après 6 ans en Allemagne, tu parles très mal la langue… manque de volonté?
Bienvenue chez nous !
Non, j’ai honte, je lis beaucoup en allemand et j’écoute la radio, je comprends quasiment à 100%, mais je fais un blocage pour parler. Je commence 3 phrases et puis après ça me déprime d’être lent et de chercher mes mots et je bascule en anglais. J’ai parfois des présentations à faire en allemand, et je dois préparer pendant des heures quasiment chaque phrase.
Pourtant j’ai pris des cours,mais j’ai l’impression de ne pas progresser.
Je ne suis pas spécialement allergique aux langues étrangères, je parle super bien anglais et quand j’ai appris l’espagnol j’ai progressé très vite. Mais l’allemand, rien à faire. J’attends toujours le déclic. C’est assez déprimant.
en fait tu aurais eu le déclic il y a bien longtemps, si tu n’avais pas eu la possibilité de t’exprimer dans une autre langue…
il se trouve que ta connaissance parfaite de l’anglais, ne t’a pas forcé à te mettre à l’allemand…
il faudrait que tu fasses le choix de stopper l’anglais dans ta vie de tous les jours, et de ne parler qu’en Allemand…
et au bout d’un mois, tu te rendrais compte que ton allemand est devenu plus fluide…
y’a pas de solution miracle, la solution pour parler une langue c’est de… La parler…
tout comme la solution pour la comprendre c’est de l’écouter…
et la solution pour l’écrire… c’est de l’écrire…
c’est bête comme chou, et facile à appliquer quand on n’a pas d’autre solution…
alors mets temporairement l’anglais au fin fond de ta mémoire, et pratique autant que possible ton allemand…
Je confirme Kissou à 100 %. Il faut parler et parler et parler … et le déclic va venir, tôt ou tard.
OK. Danke sehr. Ihr habt warscheinlich recht.
Il faut que j’essaie de profiter du peu d’occasions que j’ai de parler en allemand pour le faire. Une bonne résolution pour le début d’année !
(vous traduisez comment « résolution » dans ce contexte : Entschluss? )
Du hast einen guten VORSATZ gefasst für’s neue Jahr. Bravo!
La différence entre Entschluss et Vorsatz, c’est que contrairement à Entschluss, Vorsatz ne mange pas de pain. On est en début d’année, on se projette dans un futur improbable, c’est une intention (attention, agir intentionnellement [vorsätzlich, ou mit Vorsatz] peut peser lourd dans la balance si l’on veut faire la différence entre un homicide [Totschlag] ou un meutre [Mord]. Si la résolution se réalise ou non, cela n’a guère d’importance, au fond…
Entschluss, c’est une résolution prise généralement après avoir pesé le pour et le contre et fait son choix. C’est du sérieux, et on n’en démord plus. Exécution !
Merci ! Avec mes réflexes de francais, j’aurais tendance à dire « Ein guten Vorsatz nehmen »… Avec « machen », « nehmen » est aussi une tentation permanente pour moi.
Merci donc pour le « fassen »
Histoire de poutre et d’œil :
avec la bonne déclinaison, ce serait mieux. einen.
Bienvenue Oliv, et bravo pour la bonne résolution ! Frohes Schaffen!