Hallo

Hallo

Ça fait déjà pas mal de temps que je parcours votre forum à mes heures perdues, je le trouve très intéressant, et j’avoue y avoir même appris pas mal de choses et il a également contribué à me faire une idée plus réaliste et plus juste de ce pays, à faire évoluer ma vision des choses . Non pas que j’avais spécialement des préjugés sur l’Allemagne ,ses habitants et leur langue.(quoique que sur ce dernier point, si quand même,quand j’étais ado,sous l’influence des films, documentaires de guerre et de mon entourage, car il règne en Belgique francophone plus ou moins les mêmes préjugés qu’en France) :unamused: aber jetzt ist das vorbei.maintenant j’ai vraiment pris gout à la langue et sa sonorité.j’écoute actuellement beaucoup de musique dans cette langue,surtout de la bonne vieille techno,et j’apprécie notamment Blumchen. :sunglasses: je n’aime de toute façon pas la plupart des trucs qui se font actuellement en musique,que ce soit au niveau français ou anglo américain.

J’ai aussi connu 2 allemandes dont j’ai apprécié la franchise, alors que dans le village je sais qu’on parle beaucoup derrière mon dos . :angry:
Ce qui m’a poussée à m’intéresser à l’allemand, c’est parce que je cherche à travailler au Luxembourg, pour m’en sortir,et en même temps quitter cette région pourrie (aussi bien sur le plan économique que des mentalités) :angry: qu’on appelle le Borinage,(c’est dans la Province du Hainaut) où je suis malheureusement forcée de vivre, :frowning: n’ayant pas les moyens d’en partir.de toute façon une série de raisons me poussent à vouloir quitter la Belgique. Alors dès que ça pourra se faire …

Je souffre en fait d’un problème de santé très particulier que je traine depuis très longtemps ,et cette saleté :imp: m’a empêchée de réussir à l’université. mais je ne vais peut être pas m’étaler là-dessus dans ce forum : das ist eine sehr lange geschichte.

J’ai décidé de fréquenter ce forum pour d’une part, me changer les idées, discuter un peu et découvrir la culture du pays d’origine de la langue que j’apprends et d’autre part, parce que je ressens une lassitude grandissante depuis quelques années vis-à-vis de cette culture U.S impérialiste, hyper matérialiste et sans âme et que ces gens me saoulent .je ne suis même plus sure de vouloir y mettre les pieds,meme si j’étais en pleine forme et que j’en avais les moyens, meme pour découvrir les villes mythiques et les magnifiques parcs nationaux.déjà ne serait ce que pour la sévérité des contrôles aux aéroports.et en plus maintenant avec l’inquiétant guignol qui leur sert de président :S …autant visiter le Canada .

Marre aussi de voir et d’entendre de l’anglo américain partout.d’ailleurs on ferait bien mieux d’enseigner l’allemand comme première langue : C’est structuré, logique avec une orthographe et une prononciation facile et régulière, bref tout l’inverse de l’anglais… et c’est souvent utile sur le marché de l’emploi.

Il faudrait faire connaitre la production culturelle ,c’est souvent comme çà qu’ on prend gout à une langue
Et puis sur le plan touristique, les pays germanophones regorgent de petits trésors :slight_smile: . rien qu’en Allemagne, y’a Berlin, la foret noire et la Bavière qui m’attirent particulièrement, que mon père a visité ainsi que l’Autriche et que ma mère serait tentée de visiter aussi
Franchement les paysages y sont bien plus variés qu’en Grande Bretagne, et on y mange mieux aussi.(et c’est pas rien de le dire) :stuck_out_tongue:
Ce qui ne veut pas dire que je n’ai plus envie d’aller à Londres,mais que l’Angleterre et la langue anglaise,que je pratique par ailleurs en cas de nécéssité,ne me fascinent plus comme avant,(ceci dit j’en écoute encore,mais à doses modérées,ce qui permet de l’apprécier à sa juste valeur)ce forum m’a ouvert sur un autre univers culturel,sans doute bien plus riche et intéressant ,que la culture U.S
Voilà je vais m’arrêter là pour ce premier message.

Bonjour Melgha ,
bienvenue chez nous !
:coucou: :coucou: :coucou:
Merci pour cette présentation très circonstanciée. :wink:

bienvenue sur le forum :laughing:

je pense que c’est la présentation la plus longue que l’on ait jamais eue ! :laughing:

mais tellement agréable à lire… et tellement agréable de se rendre compte que certaines personnes pensent encore à se présenter, avant de demander de l’aide…

bref… Bienvenue chez nous !

Assis-toi confortablement dans notre salon, tu verras, on est bien ici !

Au plaisir de te relire ! (la province du Hainaut… ma mamy vit juste de l’autre côté de la frontière, du côté de Mortagne du nord… ) :heart:

Bienvenue à toi ! Au plaisir de te retrouver sur les différents forums.

Une petite remarque en passant :

Comment prononce-t-on Stunde et Stil? Sonne et Skala? En apprenant l’arabe avec un professeur syrien qui lui aussi a du apprendre l’allemand, je me suis rendu compte de certaines difficultés de la prononciation allemande, que j’avais ignorées jusqu’ici ! Quant à la logique, il ne faut pas partir du français - chaque langue a une logique qui lui est inhérente, elle a sa propre structure et il faut essayer de penser dans la langue, avec les outils qu’elle nous donne, et non pas avec les outils de notre langue maternelle. Il y a des langues qui n’ont pas de verbe être - serait-ce à dire qu’elles sont illogiques ? :respect: Jusqu’à la deuxième mutation consonantique de l’allemand, l’anglais et l’allemand étaient deux langues germaniques très proches, et elles le sont restées… ich kann/I can, Pepper/pfeffer, house/Haus, drink/trinken… :smiley:

Oui chaque langue à sa logique et ses difficultés,sauf qu’en allemand on sait presque toujours en voyant un mot comment il se prononce alors qu’en anglais,c’est du par coeur :exclamation: L’accentuation est plus prévisible aussi, et pas aussi forte,c’est plus simple à comprendre à l’oral

Je connais les racines communes de l’anglais et de l’allemand : ce sont 2 langues germaniques de l’ouest. il y’ a effectivement des ressemblances grammaticales,morphologiques,syntaxiques.sauf que la grammaire anglaise est incontestablement bien plus brouillonne.

Je ne partage pas ce point de vue (qui est d’ailleurs contestable, il n’y a pas de « vérité » en linguistique) - et je n’aime pas l’anglais tel qu’il nous est présenté (langue de communication globale). :neutral_face: Les accents de mots m’ont posé un gros problème lorsque j’étais en classe préparatoire, alors même que j’avais une grande connaissance de l’allemand. Ils sont plus complexes que tu le décris, voir ici : hypermedia.ids-mannheim.de/call/ … &v_id=4859

L’allemand est plus simple à comprendre accoustiquement car les syllabes sont plus discriminées qu’en anglais, et encore, c’est vague et assez simpliste de le dire, car l’anglais est parlé dans de nombreux pays qui discriminent les syllabes à différents degrés.

Je ne vois pas en quoi la grammaire anglaise est brouillonne, mais peut-être que je ne la connais pas assez. Je ne me frotte qu’à la linguistique du français et de l’allemand. Je ne vois pas de ressemblances syntaxiques, si ce n’est dans la parataxe en linéarisation discontinue (Ich gehe zur Schule), et encore, sans présence adverbiale en première position. Quant à l’hypotaxe, il n’y a aucun point de comparaison possible… Au niveau syntaxique, l’anglais ressemblerait à mon sens plus au français dans sa linéarité. Peut-être suis-je complètement passée à côté de ton message !

C’est chouette d’avoir des discussions linguistiques sur le forum ! :smiley:
Je te souhaite un bon week-end !

Merci pour ta belle présentation qui montre ton enthousiasme!!!
Bienvenu Melgha sur ce forum et aussi au club des ras-le bol de l’anglais partout dont je fais parti. Mais tu verras que même avec l’allemand, tu ne seras pas épargnée, loin de là, je ne sais pas si le phénomène est berlinois ou encore limité aux grandes villes mais mon impression est qu’en Allemagne s’installe une véritable manie du denglish… Et j’ai compris qu’en allemand actuel
« zum Mitnehmen » se disait" to go". « Ausverkauf » « sales » , ce qui a fait dire à mon mari en plaisantant mais pourquoi font-ils autant de pub pour qu’on achète des trucs sales :bad:

Parfois j’ai l’impression que ce sont les Allemands eux-mêmes qui trouvent leur langue difficile à prononcer et non les Etrangers parlant l’allemand :unamused:

Sur mon lieu de stage malgré trois collègues non Allemands (un Irlandais, un Grec et une Canadienne), l’allemand reste l’unique langue de communication, même lorsque je me retrouve seuls avec eux.
C"est d’autant plus sympa qu’une nouvelle collègue est arrivée, une jeune femme syrienne et nous ne nous parlons qu’en allemand. Nous pourrions nous parler en anglais car elle maitrise parfaitement cette langue et son niveau d’allemand est encore très faible, mais elle insiste pour que nous ne lui parlons qu’en allemand. C’est très bien ainsi car mes collègues doivent faire des efforts pour parler lentement et s’improvisent profs d’allemand. De toute façon c’est une jeune femme extrêmement sympathique. Et je dois dire que c’est aussi grâce à elle que mon allemand s’assouplit de jour en jour :wink:

Une chouette chanson des Wise Guys à ce sujet : youtube.com/watch?v=xlQI0mfJbCc :mrgreen:

et une petite illustration :

Et en 10 ans la « denglishmanie » ne s’est pas arrangée
De toute façon, j’ai écouté les chansons d’après car je trouve ces cinq garçons formidables, ça sonne bien l’allemand à capella et c’est facile à comprendre… :wink:

Pour ceux qui aiment les wise guys , je rappelle qu’on a un fil qui leur est consacré:
die-wise-guys-vt1896.html

Chère Melgha, moi qui aime bien la Belgique, Ta Belgique, oû j’ai été toujours très bien reçu , même du côté de Lierres , cet été , en plus Magnifique

j’avoue avoir un faible pour Eupen , pays des Narcisses et pas loin de Schleiden en Allemagne

j’avoie que Charleroi c’est pas terrible,surtout quand tu passes par les friches industrielles,
un décor de fin du monde

pas terrible aussi avec les enfants quand tu te trompes le soir vers l’aéroport, avec toutes les " :laughing: dames en vitrine"
-" papa tu fais exprès " !!!

Namur ça va c’est mieux et Mons aussi si c’est encore le Hainaut

par contre les Belges sont super sympa !!véridiques !

parc-contre tu parles du Luxembourg, ce n’est pas un modèle de sympathie , :mrgreen:

et n’oublie pas quand tu regardes une carte d’Europe, la position de la Tribu des Belges en dessus la Gaule Chevelu, cela fait penser à un cerveau pour tous les peuplades Franques dessous :laughing: :laughing: :laughing:

Tout d’abord je préfère prévenir je n’ai pas accès à Internet comme je veux, donc ne vous étonnez pas si je mets un peu de temps à vous répondre.

@ lexiastein
Je n’ai pas dit non plus que comprendre l’allemand oral coulait de source ,je sais bien que ce n’est pas le cas mais n’empêche ,tu le dis toi-même : les syllabes sont plus discriminées en allemand qu’en anglais que ce soit version GB ou version US (avec l’effet chewing-gum en prime pour ce dernier),donc au final çà me parait plus facile de on met quand même moins de temps à maitriser la compréhension orale.après bien sur le plus simple pour un francophone à ce niveau là çà reste une langue latine ou même … le grec moderne (le problème c’est que les grecs parlent très vite …)

Sinon j’ai quand même acquisau fil du temps une grande connaissance de l’anglais ,je sais dire beaucoup de choses, même avoir des discussions eh bien je ne comprends pas à 100 pour cent ce qui disent les anglophones natifs.

J’ai pas des connaissances poussées en linguistiques mais en ce qui concerne les ressemblances techniques que tu peux trouver entre le français et le l’allemand,pour moi c’est certainement au fait que le français a été influencé au moyen-âge par le bas francisque, l’ancêtre du néerlandais si je ne m’abuse, qui a eu une influence significative sur la morphologie, la sonorité et en partie la grammaire du français .on a des lettres germaniques dans l’alphabet ,une prononciation plus rugueuse que l’italien,(qui a un rapport consonne /voyelle de 1 sur 1 contre 3,7 sur/1 pour l’allemand. pour les langues slaves vous imaginez l’indice… c’est ce qui définirait la douceur ou la rugosité d’une langue,) parfois une antéposition des adjectifs. et bien sur si l’anglais et le français ont presque la même syntaxe.c’est du à l’influence du français.les langues germaniques sont d’ailleurs les plus proches des romanes.

Sinon je ne sais pas si tu as pu constater que, tout comme le grec, les langues celtes sont plus facile à prononcer pour un francophone qu’un anglophone. c’est parce qu’il y’a plus de phonèmes en communs.les bretons ont particulièrement l’occasion de l’expérimenter.

Alors ici je viens d’achever l’allemand sans peine, qui est très bien fait ,il décortique toutes les difficultés et j’ai vraiment accroché à leur approche ludique :slight_smile: :situations cocasses, anecdotes culturelles ,extraits de conte des frères Grimm qui étaient plus proches du peuple que Perrault soit dit en passant :unamused: et ils doivent constituer à eux trois une bonne partie du catalogue Disney. Quand ils s’agit de piquer chez les autres, les américains savent y faire :unamused: .et JK Rowling a eu raison de faire ce qu’elle a fait : exiger qu’il n’y ait que des acteurs britanniques pour les Harry Potter .l’atmosphère de la saga n’aurait pas été la même sinon. :vamp:

Enfin bref, j’ai fait chaque leçon à la cool à cause de mon problème, donc je prenais mon temps
J’ai écouté les premières leçons du perfectionnement assimil sans les lire, eh bien tu sais quoi j’ai bien compris les 3 quarts de ce qu’ils racontaient.

Pour la grammaire anglaise , elle est brouillonne en ceci :

Que tu ne sais pas forcément différencier un nom d’un verbe d’un adverbe d’un adjectif.
Je vais te donner un exemple vu sur un forum : update file
Tu as le choix entre : Fichier(s) de mise(s) à jour
Mettre à jour des fichiers
Mise à jour du fichier
Mise à jour des fichiers
Mais c’est vachement précis çà comme langue dis donc… :crazy:

2 ème point : aligner 4,5,6 mots les uns à la suite les uns des autres sans aucun marqueur grammatical,
Tu sais déchiffrer facilement les titres de leurs journaux ?
Tu me diras l’allemand collectionne les mots de 2 kilomètres, ce qui est également un bonheur, surtout quand tu dois les énoncer oralement. Sauf que tu connais la nature de chaque composante, parce que là un ordre grammatical existe ;

3 ème point : des phrasal verbs aux milles significations, qui veulent dire tout et son contraire. j’ai un bouquin de grammaire consacré rien qu’aux particules et crois moi ben c’est pas de la tarte… :crazy:

En resumé je dirais que l’anglais est une langue merveilleuse pour la poésie de parce son caractère sibyllin et donc une plaie pour la communication internationale pour cette même raison .y’a pas moi qui le dis .

Très amusante sinon la chanson des Wise Guys :laughing: …et tellement juste surement.

Merci pour les explications, je comprends mieux ce que tu veux dire. Je te rejoins totalement sur les phrasal verbs, c’était une horreur pour moi quand je devais faire du thème anglais à la fac :laughing:. C’est à s’arracher les cheveux !

Je ne connais pas trop la méthode Assimil. J’en avais acheté une pour le polonais il y a quelques années, mais je n’ai pas été plus loin que les premières pages, et je ne l’ai plus avec moi. Y a-t-il des points de grammaire clairs ou s’agit-il plus de reproduction de formules non analysées, au moins dans un premier temps ?

@Valdok

S’il n’y avait pas eu la 2 ème guerre mondiale et tout son cortèges d’horreurs, il faut dire les choses comme elles sont : on ne serait pas inondée de productions culturelles US, mais on gouterait en autres au quotidien la culture que tout le monde ici apprécie…et que l’allemand serait surement souvent choisie comme 1ére langue étrangère .
c’est une des cultures les plus riche d’Europe, elle en vaudrait largement la peine. alors que la culture américaine c’est quoi :le règne de l’argent roi ,de la violence au quotidien ,c’est l’omniprésence de la police et de la religion avec en prime cette arrogance insupportable :smiling_imp: :tout çà finit tôt ou tard par t’écœurer comme leur donuts à moins que tu ne lui sois complètement aliéné(comme la chanteuse Marina Kay) :unamused:

Franchement j’ai lu récemment l’Amérique m’inquiète de Jean Paul Dubois .un véritable pays de fous :astonished: où on parle en autres de cryogénie :open_mouth: , de prisons privées :open_mouth: , de shérifs qui doivent faire du chiffre pour se faire réélire :open_mouth: ou de propriétaires de la Lune :open_mouth: , des adeptes des extraterrestres heureux :open_mouth: j’en passe et des meilleures. je suis bien contente de ne pas y vivre. j’ai au moins cette chance là .alors ne serait ce que si on tient à notre santé mentale, arrêtons de les prendre pour modèle. :crazy:

Et en ce qui concerne les anglais ,ce ne sont pas des européens de cœur. ce sont des britanniques et des Anglo-Saxons point barre.et c’est la langue de gens comme çà qu’on apprend massivement sur le continent. :angry:

Ce qui ne veut pas dire qu’on doit complètement se couper de leurs chansons, de leurs séries et de leurs films ; y’a des productions de qualité ; chacun doit faire son tri puisque qu’on ne peut pas compter sur les médias pour le faire. Y’a par exemple les séries britanniques Doctor who , Sherlock ou encore Hercule Poirot si on aime les atmosphères surannées.les séries américaines Nip tuck ,qui sait déranger intelligemment, en dénonçant notamment le culte des apparences ou la série familiale originale Once jupon a time qui revisite Disney ,c’est un peu son calque négatif : je veux dire par là que dans cette série personne n’est ni tout noir ni tout blanc ,que les gentils peuvent devenir des méchants et inversément, çà bouscule pas mal de codes et c’est moderne.
Et je la regarde aussi en allemand sous titrée.

J’ai toujours aimé la Fantasy de manière générale ,c’est pour çà que j’ai parlé de des frères Grimm, de Perrault ou de Harry Potter.

Mais je suis sure que dans la culture allemande il y’a des choses très intéressantes dans ce domaines et dans d’autres qui sont simplement méconnues.

Mais je trouve que la production musicale actuelle souvent merdique de manière générale. A part 2 ou 3 artistes. La plupart des trucs que j’écoute date d’il y’a 20,25 ans.

Quant aux irlandais ce sont des Celtes colonisés ,tout comme les écossais , les gallois ou les bretons,.d’ailleurs il existe heureusement des coins en Irlande où le gaélique est encore utilisé au quotidien .on n’a aucun besoin de l’anglais. Un paradis pour celtophiles. :sunglasses:

Moi aussi j’ai fait la connaissance d’un Syrien ,qui était ingénieur dans son pays, au cours d’une petite formation que j’ai suivie récemment pour améliorer ma recherche d’emploi.(car officiellement je suis demandeuse d’emploi meme si je n’ai rien à faire là : il faut bien que je vive de quelque chose en espérant réussir à me débarrasser un jour de mon problème ; encore faut il que je trouve les bonnes personnes pour m’aider) Lui aussi maitrise mieux l’anglais mais il s’applique beaucoup pour progresser en français . même s’il parlait parfois en arabe avec le maghrébin pendant les pauses …

En ce qui concerne le dernier Intervenant, tu ne connais pas la Belgique de l’intérieur d comme moi.
Dérrière l’image de la bonne copine sympathique que dégage souvent la Belgique pour les étrangers se cachent des choses bien laides. :angry:
La vérité c’est que les gens en Belgique francophone sont souvent pincé, étriqué , se complaisent dans la médiocrité et les compromis foireux :imp: .Le Borinage c’est le summum.Y’a pas que moi qui le dis.

La conversation franche que j’ai eue une fois avec Olga dans la voiture ben çà fait des années que j"avais pas pu parler comme çà avec une personne étrangère à ma famille.tu trouves çà normal ?

Je préfère la mentalité française sur certains points.Effectivement je ne connais pas le Luxembourg. mais j’ai failli décrocher un emploi une fois.

Je veux bien admettre que ma situation est très particulière,mais tu n’imagines comment on m’a parfois traitée. dans cette région pourrie où j’habite. :imp:

Voilà vous avez compris que j’ai encore beaucoup de choses à dires, des opinions tranchées sur certains sujets et toujours prête à discuter. Maintenant s’il y’en a qui veulent continuer à discuter de certaines choses on peut le faire ailleurs sur le forum.

En tout cas je vous remercie de votre accueil.

le dernier intervenant c’est moi :laughing: :laughing: :laughing: :laughing:

tu sais dans tous les pays il y a des cons, sauf dans le sud de la France ,où tout le monde est parfait :laughing: :laughing:

c’est certain je n’ai pas vécu assez longtemps en Belgique, mais bon on dit : la première impression est toujoujours la bonne

ce fut mon cas !!

parc-contre j’ai vécu à l’étranger, et je vais souvent en Allemagne , et je vis actuellement en Normandie, c’est un peu l’étranger pour moi :laughing:

le différence en Allemagne , tous le monde te dis Bonjour, ici nada en Normandie

par contre j’ai rencontré , moi aussi , un couple de réfugiés Syrien, à Bad Rodach en Haute Bavière,

ils étaient content de rencontrer des Français , parce que !! avec les Allemands , l’ambiance n’est pas bonne,
malgré qu’il soient très bien logés en face la Mairie de Bad Rodach, dans des locaux modernes, lui travaille en entreprise , elle ne travaille pas!

elle est simplement coiffé d’un foulard , mais n’autorise pas que l’on lui touche la main,
bref j’ai fais un gaffe, alors imaginez un bisous à la Française
même pas " un Cram" à la suèdoise.

bon, c’et leur culture , on respecte, mais pour le rapprochement des peuples !!

Bon, en tout cas : bienvenue Melgha !

Pas touche à la Normandie ! :smiling_imp:

Sinon, en Syrie, on se fait la bise quand on se connaît, même entre hommes. :wink: :respect: Je ne pense pas qu’il faille le prendre mal. Peut-être n’aime-t-elle pas cette pratique et préfère se distancer de tout contact corporel, comme de nombreux allemands qui trouvent trop intime de faire la bise lors de la première rencontre. En soirée, je sers la main à des jeunes de mon âge… :laughing: Du jamais vu en France - peut-être dans les soirées Sciences Po…

ah!! les Normands , bien en ligne droite de leurs cousins les vikinges :laughing: :laughing:

je suis marié avec une Normande :laughing:

dans le sud, c’est très courant de se faire la bise entre hommes,

exact , pour ce que tu dis, je connais , les Algériens souvent se tiennent la main entre Hommes , sans pour cela, être homos

par contre pour les femmes , c’est la religion qui le veut
dans leur religion, une femme mariée ne touche pas un autre homme , c’est blasphémant pour son mari

idem en Inde , embrasser une fille devant tout le monde , tu termines en prison

  • par-contre en Normandie , dans les années 70 , ma belle mère mettait souvent " un fichu" sur la tête, aussi pour aller à l’église,
    la même longueur que le foulard que porté la Syrienne que j’ai rencontré à Bad Rodach, et personne à Ouistreham , calvados, ne s’offusqué :respect:

anecdote : une fois j’ai rencontré , un yéménite à Caen , avec un voile noir , avec des yeux magnifiques, cela m’a marqué , le voile long et noir accentué encore sa beauté, " une vierge , quoi"

ou la reine de Saba Réincarnée :laughing: :laughing:
c’était impossible de pas la regarder quand elle m’ a demandé un renseignement

Je ne connais pas trop la méthode Assimil. J’en avais acheté une pour le polonais il y a quelques années, mais je n’ai pas été plus loin que les premières pages, et je ne l’ai plus avec moi. Y a-t-il des points de grammaire clairs ou s’agit-il plus de reproduction de formules non analysées, au moins dans un premier temps ?
[/quote]
C’est à dire on écoute,on lit et on répète un texte ,souvent un dialogue ,sans analyser dans un premier temps, le but est de stimuler la compréhension intuitive ,après ils expliquent les points de grammaire dans des notes de bas de bas de pages et il y’a 2 exercices pour vérifier la compréhension. Si un point est complexe ils y reviennent plusieurs fois au fur et à mesure de la progression dans le livre ; et toutes les 7 leçons, il y’a révision de tous les points abordés dans la semaine avec dialogue récapitulatif.le but est vraiment de favoriser l’acquisition naturelle et d’éviter le par cœur . la grammaire est secondaire chez assimil, parfois un peu trop d’ailleurs .

Pour celui de grec moderne je sais qu’il y’a de mauvaises critiques : il parait qu’il manque de progressivité et qu’il vaut mieux se tourner vers une autre méthode.le polonais je n’en sais rien.mais c’est pour les romanes et germaniques qu’ils fonctionne le mieux,donc les langues les plus proches du français. Pour d’autres langues il fonctionne toujours mais moins bien et il vaut mieux élaborer sa propre méthode de travail en l’utilisant un peu différemment , et éventuellement compléter avec une autre méthode plus grammaticale.
Il parait que meme les meilleures méthodes anglophones ne sont pas à la hauteur. Mais qu’elles sont quand meme d’un bon niveau(je pense à Teach Yourself ou Colloquial) et qui surtout ont le mérite de proposer des langues non disponibles chez assimil.