Hilfe !! Trop dur !

Bonjour à tous !

C’est remoi Bambi, la biche égarée qui a très envie de revenir vivre à Munich…Alors pour revenir rien de mieux que de faire son Cv en Allemand…C’est le CV de mon cher cerf…Il parle bien Allemand mais là c’est très technique…Pouvez vous nous aider à le traduire ?

Pour exemple, voici le genre de texte à traduire…C’est costo… Si vous vous sentez l’âme d’un sauveur, je suis preneuse :smiley: merci

Projet : Validation de moyens d’essai sur compresseur de climatisation automobile
. Calibration et comparaison d’outils de mesure de tension axiale : jauge de contrainte, capteur de force, sonde à ultrasons.
. Caractérisation des moyens d’essai par études R&R.
. Développement de méthodes de contrôle de serrage.
. Mesure de performances de compresseur : endurance, contrôlabilité, performance calorifique, résistance mécanique aux efforts.
. Support de l’équipe Design pour développement de plan de tests spécifiques.

Je ne comprends pas, là…
Si ton mari parle très bien l’allemand et a travaillé comme ingénieur automobile à Munich, il doit mieux connaître la terminologie allemande que la terminologie française, non?

quelle bonne remarque ! C’est vrai mais il est en déplacement professionnel et fait des horaires de malade et c’est moi qui le fait…Il est fait a 80% mais moi je suis plutot un buse en allemand et je connais pas les termes techniques… :unamused:

Kënnt net a Fro.

[modération : sujet TEMPORAIREMENT bloqué]