« Hinterm Horizont », c’est d’abord une magnifique chanson d’amour d’Udo Lindenberg à sa compagne Gabi Blitz, morte de surdose.
C’est devenu aujourd’hui une comédie musicale qui , parait-il, a un succès fou. Udo, le papy du rock alld, a toujours été un artiste engagé dans le processus de rapprochement entre les deux Allemagnes. « Sonderzug nach Pankow », « Mädchen aus Ostberlin », sont entre autres des titres présents dans beaucoup de mémoires.La comédie se donne au "Theater am Potsdamer Platz " de Berlin.
Je traduis ici l’essentiel d’un article:
"Pleine d’humour, jouée et chantée de manière fantastique,enthousiasmante et vraiment touchante.
Le texte de Thomas Brussig, a pour trame la vie et l’effondrement de la RDA. Les larmes montent aux yeux de nombreux spectateurs. Brussig, le scénariste a vraiment réussi son affaire.
Udo a toujours cru en une Allemagne réunifiée,en RDA, il faisait l’objet de l’adulation de ses fans. Dans un concert à Berlin -est, il fait la connaissance de Jenny. Les deux tombent amoureux l’un de l’autre, se rencontrent à Moscou. Jenny est enceinte; Udo ne l’apprendra que 23 ans plus tard. Scènes de la vie quotidienne de Jenny,répétitions des choeurs de la FDJ,une réunion des ministres de la RDA,un concert d’Udo Lindenberg à Moscou,une visite à l’hôtel Atlantic de Hambourg. Tout est authentique.
Des projections montrant la construction du mur,des parades militaires, des fugitifs, des dissidents, tout s’intègre harmonieusement dans le déroulement du spectacle.Les acteurs: Serkan Kaya dans le rôle d’Udo, Josephin Busch dans celui de Jenny jeune et Anika Mauer dans celui de Jenny adulte ont vraiment su adopter le ton juste. Sur la comédie:(en allemand) http://www.stage-entertainment.de/musicals/hinterm-horizont/hinterm-horizont.html Un petit avant-goût en images:
A propos de Thomas Brussig, j’ai découvert le mot du jour dans cette phrase tirée d’une critique: Meist wird er als DDR-Geschichtenerzähler verschlagwortet. (classé, catalogué comme conteur d’histoires sur la RDA). C’est quand même beau, la langue allemande, non?
(à noter qu’on peut dire aussi beschlagwortet, surtout en Autriche)
Réaction de quelques personnalités à l’issue de la première;
Axel Schulz (star de la boxe),Dieter Landuris, Peter « Eingehängt » Meyer (claviers et saxophone des Puhdys), Herbert Knaup (La vie des autres), Hannelore Hoger (Belle Block), Anna Loos (actrice et chanteuse de Silly), Ritchie Barton (claviers de Silly), Uwe Hassbecker (violoniste et guitariste de Silly), Peter Sodann (acteur « Tatort »,metteur en scène et intendant), Jean Delay (musicien), Bernd Römer (guitariste de Karat), Sarah Wiener (cuisinière et auteur de livres), Gregor Gysi (président du groupe parlementaire die Linke), et Peter Lohmeyer ( Le miracle de Berne), tous ne tarissent pas de louanges sur cette comédie musicale. Pour en savoir plus:(en allemand) http://www.superillu.de/musik/Was_die_Premieren-Gaeste_zur_Show_sagten_1909093.html
Petite explication de cette expression:
« Dans le langage maritime du XIXe siècle, on appelait « un coup de tabac » une tempête soudaine qui endommageait la coque des bateaux. Cette expression s’est étendue au bruit provoqué par le tonnerre lors d’un orage, et par extension, au « tonnerre d’applaudissements » qui se faisait entendre lors d’une représentation théâtrale réussie. « Faire un tabac » signifie aujourd’hui encore avoir du succès. »
Non, Cristo, je ne pense pas que j’irai à Berlin voir ce spectacle, bien que j’aie beaucoup de tendresse pour ce vieil Udo et ses magnifiques « sanfte Lieder ». ( On a le même âge, mais il est plus jeune que moi de 5 mois! )
J’attendrai (avec impatience), qu’un DVD du spectacle sorte.
Je me suis sûr que Udo lui-même aurait bien jouer le premier rôle de la musical
C’est toujours interessant à savoir l’origine des expressions. Mais le « coup de tabac » veut-il dire de ce « coup » en fumant la toute prémiere cigarette ? Parce-que pour un « Kettenraucher » ce ne sont pas des coups trop « vifs »
J’ai fait des recherches sur le sujet et je me suis aperçu que le mot « tabac » dans l’expression « coup de tabac » et « faire un tabac », n’a rien à voir avec le tabac=Tabak, mais avec un verbe occitan :« tabustar » qui signifie se battre, se bagarrer. Le substantif dérivé étant « tabas »…je ne suis pas un spécialiste de l’occitan, par contre , je sais que la langue bretonne à repris beaucoup de termes romans. En breton, le verbe « tabutal » signifie se battre, mais aussi « faire du bruit ». Je pense que Maïwenn ne me démentira pas.