Ich bin verliebt in mein Roboter... ;-)

Dance music made in Germany…

youtube.com/watch?v=gXbfWrEMquc

… in « mein » Roboter ??? Pour moi, Roboter est masculin.

meinen*

Toujours égal à toi même Elie après toutes ces années ! :stuck_out_tongue:

Normal ! Roughly translated from english ( ?) :open_mouth:" I’m in love with a robot". They’re are no genders in modern english .That’s the reason why it’s very difficult to translate such a title into german , isn’t it ? :frowning: :vamp: :mrgreen:

Wat seggt he? Modeern is bi mi keen Spraaksnicksnack nich.

ce serait donc "ich bion verliebt in meinEM Roboter ? c’est bien cela ? A l’audition, ce n’est pas très évident…

Non, verliebt sein in + Akk , donc in meinen Roboter. :smiley:

Sauf si le robot l’a mangé, alors il est amoureux in seinem Roboter.

Et les Beatles auraient répondu « My baby don’t care »

En même temps, si les Beatles avaient quelque chose à dire, ça se saurait. Leurs textes sont d’une impressionnante débilité. Visiblement, c’est fait exprès. :nul:

Les Beatles des chansons débiles? Au début de leur carrière c’est clair, et ils sont loin d’être les seuls d’ailleurs.Après, cela dépend de ce que l’on attend d’une chanson.
"Ich liebe dich nicht, du liebst mich nicht. Il y a pas fautes d’orthographe et c’est bon pour la diction. C’est peut-être la raison du succès de cette chanson :mrgreen: