Ist-hat offen - ist-hat geöffnet

Bonjour,

Pourriez-vous m’éclairer sur les (éventuelles) différences entre : ist/hat offen - ist/hat geöffnet.

Quand va-t-on utiliser l’un ou l’autre ?

« Die Küche ist geöffnet », « Die Küche hat geöffnet. »

Je comprends, dans le 1er cas que la porte de la cuisine est ouverte et dans le second cas, que le service en cuisine fonctionne, on peut commander un plat.

Pareil, selon moi, pour « Die Küche ist offen », « Die Küche hat offen. »

Mais est-ce exact ?
Connaissez-vous d’autres exemples pour illustrer cette question ?

Merci d’avance. :slight_smile:

oui, c’est un peu ça en effet. Mais vous êtes priée d’éviter d’utiliser « ist » trop souvent, ça fait plouc de confondre le lieu et l’institution.

« Die Küche hat offen » est totalement agrammatical car « offen » est un adjectif donc il ne peut pas être précédé par l’auxilaire « haben » …

Merci pour ces commentaires :slight_smile:

On est d’accord, c’est moche, mais pas vraiment. Il n’y a pas fondamentalement de différence entre les adjectifs et les adverbes en allemand. Donc ce offen peut très bien être compris comme un adverbe, et on peut le mettre où on veut avec un verbe. Mais c’est en effet très moche - on l’entend pourtant souvent.

Perso, je préfère hat geöffnet et ist offen. Les deux autres ne me semblent pas d’une grande utilité. Mais bon, je ne suis pas Duden non plus.