Je déteste les verbes allemands !!!!!

c’est encore moi… pfff… j’ai toujours du mal avec les verbes en allemand… en particulier quand ils sont conjugués…

alors qui pourrait me dire quel verbe à l’infinitif a son participe passé en « geruckelt » ??

si ça peut vous aider :

Auf dem Hinweg ist X gefahren und ständig hat das Auto geruckelt

Danke ! :smiley:

PS : si en plus vous me donnez la traduction du verbe… je vous fais un bisou !!! :laughing:

Le verbe doit être ruckeln, qui, si j’ai bien compris, est un mot règional (Ruhr) et veut dire en gros: traîner quelque chose en poussant énergiquement et à plusieurs reprises. Mais dans un contexte similaire à la phrase que tu cites, le mot renvoie à un malfonctionnement du moteur (voire des serveurs informatiques, si on change de domaine), mais je ne suis pas sûr de comprendre de quel problème il s-agit… Peut-être c’est ce qui se passe quand on roule en 5ème à 30 km/h et la voiture « sursaute » (comment on appelle ça en français d-ailleurs ?)…

J’ai déjà entendu ce mot à propos d’un ordinateur, si je me souviens bien, ça voulait dire que suite à l’utilisation de tel programme, la machine avait des ratés. Donc dans ta phrase, je pense que X a eu des problèmes avec sa voiture!

Désolée pottasleikir, nous avons posté en même temps!
Tu es mieux informé que moi!

à priori vous avez vu tous les deux juste, vu qu’ensuite elle me parle de la bobine de je ne sais quoi !! :laughing:
la voiture « geruckelt », ils ont pensé que c’était un problème de bougie, et le garagiste a détecté un problème de bobine (d’alimentation ??, je ne connais pas le mot « mécanique) »

Donc à priori la voiture « sursautait » c’est ça « geruckelt » …

j’ai trouvé !! c’est la bobine d’allumage !!! :wink: :wink:

donc si je te suis Pottasleikir… si j’ai pas trouvé ruckeln dans mes dicos… c’est parce que c’est un mot régional ?? ou bien parce que c’est un mot régional qui vire sur le Plattdeutsch peut-être ?

C’est parce qu’il faut changer de dico ! :laughing:
Dans le mien, ruckeln y est et c’est même pas indiqué comme un régionalisme :

Je te recommande vivement mon dico : Langenscheidt sur CD-ROM (appelé « PC-Bibliothek »). Il est génial !

je t’interdis de te moquer de mes dicos d’accord!!! :smiling_imp: :stuck_out_tongue: :stuck_out_tongue:

Ton PC-Bibliothek tu l’as trouvé où ??? en grande surface ?? sur internet ??? dis-moi tout !!!

en tout cas, merci pour vos réponses ! :wink:

Sinon, en-dehors du Langenscheit (que moi j’aime pas trop) il y a le PONS aussi qui est super et très complet.

Moi j’utilise la version « Großwörterbuch für Experten u. Universität » qui doit contenir dans les 250.000 mots. Mais c’est un monstre… qui pèse très lourd (1700 pages quand même…).

Mais c’est vrai qu’une version CD (comme Sonka en utilise) est plus pratique qu’un gros dico qui pèse 2 kilos.

En plus, les versions CD coûte beaucoup moins cher !

En fait, je sais pas si vous saviez, mais en Allemagne pour les dico il y a deux familles qui « s’affrontent » : les fans du Langescheidt et les fans du PONS. C’est un peu comme la droite et la gauche en France. :laughing: :laughing:

Je l’ai trouvé au boulot !!! Chut ! Mais je suppose qu’on le trouve en magasin. Au pire sur amazon.de :wink:

:eek:

Certes. Avant, quand j’utilisais encore le papier, j’avais une Weis Matutat - j’en étais moyennement satisfaite, mais j’amais pas le Langenscheidt sur papier. Mais sur CD-ROM, je le trouve génail ! Et moi perso, qui suis 10-15 h par jour sur ordi, je ne peux plus m’en passer ! (mais en même temps, j’en ai pas essayé d’autre sur CD-ROM, vous me direz…)

Ah ben tu vois je savais même pas.

:laughing: :laughing: :laughing: Je savais pas que c’était à ce point, quand même !