Kaya Yanar

Kaya Yanar est un comique allemand d’origine turque.Il est né à Francfort sur le Main en 1973,et s’est fait connaitre sur des télés privées,d’abord Sat1 puis RTL,par de courts sketches dans lesquels il joue avec les stéréotypes sur les étrangers;accents,habillement,comportements.Certains de ses sketches(comme celui du videur turc d’une boite de nuit)sont devenus des classiques.

Le sketch du videur;toi tu rentres,toi tu ne rentres pas!

Sur les accents;hollandais,chinois,arabe…

L’émission qui l’a rendu célèbre s’intitule « Was guckst du? »,qu’on pourrait plus ou moins rendre en Français des cités par:« Qu’est-ce t’as,toi,(à me regarder comme ça)? »

Vous pouvez trouver d’autres sketches en tapant son nom. :wink:

Pour en savoir plus sur lui:(en Allemand)

Ah, extra ! :laughing:

Du même Kaya Yanar:
der neue deutsche mitarbeiter:

spot de prévention contre le SIDA:

:wink:

Oui, j’ai adoré le nouvel employé, l’auto-école, « 60 millions d’Allemands ne parlent pas turc »… Je me suis vraiment fendu la poire hier.

Pas vu celui du sida, zyvai…

Kaya chez Stefan Raab,l’école et les cours d’éducation religieuse(chrétienne! :smiley: )

:wink:

Tro bon! Bon exercice pour l’allemand, j’ai compris quelques mots ce qui m’a permis de comprendre! Et puis ensuite les mimiques et les imitations, il n’y a pas besoin de les comprendre… :smiley:

d’habitude j’aime pas les comiques et j’ai eu peur quand j’ai vu qu’il se moquait des autres langues et nationalités mais finalement j’aime beaucoup!

Kaya alias Ranjid als Klomann!

http://video.google.fr/videoplay?docid=1371336483931124010&q=Kaya+Yanar&total=725&start=40&num=10&so=0&type=search&plindex=9

Plus de 60 millions d’Allemands ne parlent pas correctement le turc !!!
« Bist du blöd oder was ? »…« Lern Türkisch, du Ar… ! »

J’adore ce type. :smiley:

Une vidéo hilarante analogue à cette vidéo toute aussi drôle!
youtube.com/watch?v=Hm0tqDL0B9Q

J’apprécie également Kaya Yanar qui décortique à sa façon les Allemands, parfois c’est franchement drôle. Il a ouvert la voie à d’autres comiques d’origine turque comme Bülent Ceylan (qui lui aussi est assez intéressant).

Türk-Deutsch Navi(gator) = GPS turc - allemand.

Votre vieux GPS donne des signes de faiblesse, procurez-vous le GPS turc- allemand. :laughing:
Il existe aussi une autre version, le Nazigator.
youtube.com/watch?v=9NN9NdxZngc

Comment parler correctement le Kanak Sprak (sociolecte allemand, crée par des Turcs dans les années 80): petit cours avec Kaya.
1°) Version Hochdeutsch; Kaya explique pour quelles raisons il n’a pas pu faire ses devoirs.
2°) Après correction par le prof :mrgreen: , version en Kanak Sprak.

L’expression « Kanak Sprak » a été crée par l’écrivain allemand d’origine turque Feridun Zaimoğlu.

Kaya parle des dialectes , des langues et des cultures ( j’adore son imitation du Schweizerdeutsch - on s’y croirait- et du bavarois.)

Mais pourquoi diable l’allemand a-t-il trois genres ? :mrgreen:

Kaja et la politesse suisse :
"Je reconnais que je suis en Suisse au fait que j’engueule mes compatriotes ! "
Voir aussi la fin d’une communication téléphonique en Suisse…et en Allemagne. :mrgreen:
J’adore l’humour de ce type ! :smiley: :smiley:
höflich , höflicher , Schweiz :

C’est un vrai mime, il sait imiter vraiment tout le monde, tous les dialectes, toutes les machines… :laughing:

je suis loin d’avoir tout compris… mais son changement d’accent est unique !! la partie où il imite son père (là j’ai compris), j’étais pliée de rire !

me reste plus qu’à comprendre ce qu’il raconte :wink:

Quand Kaya parle des problèmes de communication avec ses parents qui s’adressaient à leurs enfants dans leur allemand à eux , bien particulier !
…et ces mots allemands , qui existent aussi en turc mais avec un tout autre sens : ex : Armut = pauvreté qui signifie en turc : poire !
13% der Deutschen leben in Armut !!! :astonished:
Ou encore le prénom Erik , qui signifie en turc : prune . :laughing:
C’est désopilant , mais sans jamais tourner ses parents en ridicule . :top: Kaya !
Mein Vater :