Köpenick cela vous parle? Un arrondissement de la partie Est de Berlin. On en a parlé un peu ici mais plutôt dans les rubriques vie pratique, voici quelques photos
Un bus qui passe :
Le parc du Château… Je ne saurais expliquer la raison de cette statue de femme asiatique
Un marché où l’on peut faire des rencontres sympas - une Française du sud-est vendant du saucisson
et aussi son célèbre capitaine
c’est à dire l’histoire vrai d’un imposteur, Wilhelm Voigt réellement cordonnier de son état, qui déguisé en capitaine avait occupé la mairie de la ville et réquisitionné une patrouille
Cette anecdote très connue des Allemands a notamment inspiré une pièce de théâtre de Carl Zuckmayer et un film de Helmut Käutner. Et aussi à présent une comédie musicale se jouant à Koepenick
pour les photos de Köpenick.
Deux films ont été tournés à partir de la pièce de Zuckmayer:
en 1956 , avec Heinz Rühman dans le rôle du capitaine et
en 1997 , avec Harald Juhnke dans le même rôle.
Superbe pièce , superbe film.
Elle montre à quel point d’absurdité la vénération irraisonnée de l’uniforme peut mener.
EDIT ; j’ai failli acheter un Pickelhaube ( casque à pointe ) , pour rire, dans un marché aux puces pas loin de chez moi.
Un vendeur en proposait 2 ( en bon état) : 1 pour 130 € , l’autre pour 150 €. J’y ai renoncé ; ça faisait un peu cher la rigolade.
La guerre du Vietnam, ça te dit quelque chose, Valdok ? Les premières années 70 ? « Solidarité avec le Vietnam ? » Dont acte, on est bien dans l’ex-RDA. Du reste, cette Vietnamienne avec son enfant, identifiable comme telle par son couvre-chef typique, ne se trouve pas dans le parc du château proprement dit, mais sur la pelouse de la Schlossplatz en face des arrêts du tramway et de la rue Alt-Köpenick.
Le Pickelhaube, on m’en a offert un il y a déjà 2 ou 3 ans.
Lorsque j’en ai parlé à une amie allemande, pourtant très loin d’être inculte, elle croyait que je voulais parler d’un récipient que les soldats utilisaient pour pisser (pinckeln) . Elle n’avait jamais entendu parler de ce terme pour désigner les casques à pointe. Je pense plutôt qu’elle a fait inconsciemment l’impasse sur ce mot devenu historique.
J’ai adoré la comédie musicale, et l’ambiance régnant dans le coin, pas la peine de chercher des indications en anglais dans le coin ou des touristes . Déjà pour trouver les indications pour le spectacle et y aller… A des années lumières, du English-speaking Berlin!!!
@Andergassen
Oui, je me doutais qu’il y avait un lien entre la solidarité entre pays communistes. Merci pour l’indication et sur la précision concernant l’endroit où je l’ai prise.
Köpenick, c’est Köpenick, tout comme Spandau, c’est Spandau. Ca fait partie administrativement de Berlin (depuis 1920), mais en fait, on est « Köpenicker » ou « Spandauer », ou « ehemaliger » si l’on habite ailleurs à Berlin. Les touristes, il y en a, c’est sûr. Mais ils viennent en connaissance de cause, bien loin des hordes « en uniforme » en mal d’incontournables.