Bonsoir,
A l’occasion d’une lecture sur la guerre de 7 ans, je suis tombé sur le terme :
« Landwehr Wall ».
Mais qu’est-ce que ça peut bien être ?
Est-ce que quelqu’un sait ?
Merci beaucoup,
A bientot
Thierry
Bonsoir,
A l’occasion d’une lecture sur la guerre de 7 ans, je suis tombé sur le terme :
« Landwehr Wall ».
Mais qu’est-ce que ça peut bien être ?
Est-ce que quelqu’un sait ?
Merci beaucoup,
A bientot
Thierry
d’après léo Dico …Die Landwehr = l’armée territoriale.
Der Wall : le talus…
peut-être que cela t’aidera… Difficile d’avoir une traduction plus approfondie, sans savoir dans quel sens c’était employé… peut-être peux-tu nous donner la phrase entière ???
Bonsoir,
Effectivement, le contexte serait mieux.
En fait, il semble que ce soit un mur, du moins un élément de terrain lors d’une bataille de Frédéric II.
Je me demandais si c’était un mur « traditionnel » des pays germanophones ?
Thierry
Der Wall est un mur de fortification. Ce n’est pas forcément un truc de dix mètres de haut sur quatre mètres de largeur, mais c’est un mur de défence qui entoure la zone à protéger, notamment une ville ou un camp militaire. Le terme Schutzwall est parfois employer pour préciser qu’on parle d’un rempart.
ok, merci.
En fait, ce Landwehr Wall pourrait être une « fortification de campagne ».
Je pense qu’effectivement, ça doit être ça.
A bientot
Thierry
Aaaaaaaaaaaaaaaaah je viens de voir le rapport entre Landwehr et Wall Il faut l’écrire en un seul mot : Landwehrwall car c’est Land+Wehrwall.
C’était un mur de terre planté de plantes à épines (muriers-ronces, roses etc…) en dehors des villes à des endroits stratégiques pour empêcher le trafic et le canaliser, notamment pour obliger les gens à passer par les postes de douane à l’entrée des villes.
Il y a une photo sur ce site, 3e paragraphe:
landschaftsverband-stade.de/faltblatt24.html
Et bien c’est intéressant ça ! Je me coucherai moins bête ce soir !
Cool !!!
Un super merci !
Vraiment là, je suis épaté.
Encore merci,
A bientot
Thierry