Bonsoir, j’ai une version à faire et je n’arrive pas du tout à traduire le bout de phrase suivant:
aktuell geht es darum, die Türkei zu weitgehender Mitwirkung an einem Irak-Krieg zu bewegen und langfristig auch um moglichst weitgehende Identität der Mitgliedschaften in EU und Nato, um die Steuerung beider Verbände durch Washington wesentlich zu vereinfachen
voici ma traduction (mauvaise ):
c’est pourquoi actuellement la Turquie encourage amplement la guerre en Irak et aussi la bataille à long terme dans le but de simplifier autant que possible une communauté étendue de l’adhésion à l’U.E et à l’OTAN.
J’ai peur d’avoir fait en contresens par rapport à langfristig et ça ne veut pas dire grand chose…
La structure est :
Aktuell geht es darum + première partie de la phrase,
langfristig (geht es darum) + deuxième partie de la phrase.
Dans l’immédiat… + sur le long terme…
Dans cette longue phrase, il y a trois parties:
Dans l’immédiat… blabla sur la guerre en Irak
sur le long terme… blabla sur le rêve américain que tous les pays de l’Otan et de l’UE soient les mêmes
but des américains est de mieux contrôler ainsi ces institutions.
En clair, les Américains veulent que l’Otan rassemble tous les pays européens et que l’Europe accueille tous les pays de l’Otan afin que la défense européenne se confonde avec l’Otan, où les Américains ont le contrôle. Ceci empêcherait l’émergence d’une défense européenne indépendante.
Merci BEAUCOUP je n’avais pas du tout compris ça .Mais le rêve de la communauté élargie englobant l’UE et l’OTAN est un rêve américain ? j’avais compris que c’était la volonté de la Turquie d’y adhérer. Et est-ce que je peux traduire cela par: c’est pourquoi actuellement la Turquie appuie, dans l’immédiat, la guerre en Irak et aussi sur le long terme une large communauté de l’U.E et de l’OTAN essentielement pour faciliter à Washington la conduite des deux institutions.
La Turquie est le COD de bewegen. Il y a donc quelqu’un d’autre qui incite la Turquie à s’engager plus en Irak dans un premier temps. Ce même inconnu dans la phrase veut superposer Otan et UE pour que Washington ait moins de mal à influer sur la politique de défense européenne.
Le grand inconnu, tu le trouveras dans le contexte. Tu peux aussi garder cela au style impersonnel.