En allemand le « y » se prononce [y] selon l’alphabet phonétique international .
C’est à dire notre « u » en français: plume; ou le « ü » en allemand: Übung.
Le CH allemand de ICH est inconnu en français. Il faut mettre la langue au même endroit que pour /g/, mais sans la faire toucher le palet. Fais passer de l’air entre ta langue et ton palet, comme pour souffler mais en gardant bien la langue dans la même position que pour /g/.
Le CH allemand de ACH est pratiquement inconnu en français. C’est le raclement de gorge modéré que l’on entend souvent dans « pRendre », « tRain ». Mais ne pas trop racler non plus, ce son n’est pas forcément aussi horrible que ce que les mauvaises immitations de gens ignorants veulent bien le faire croire.
Le Y allemand se prononce comme le ü (avec le Umlaut), donc comme un u français. En phonétique aussi, on utilise la lettre « y » pour noter le u français.
Elie, tu m’as pris de cours, mais merci je réfléchissais à comment expliquer le « ich ».
J’ajouterai seulement que:
le CH se prononce comme dans « ich », après ä, e, i, ö, ü, y, eu, après une consonne, et dans le diminutif -chen.
ich, euch, schüchtern, Blech, Mädchen…
le CH se prononce comme dans 'tRain" (d’après l’explication d’Elie) après a, o, u, au.
Bach, Epoche, Tuch, Bauch…
le CH se prononce « sch » (le « ch » français) dans les mots d’origine française.
Cochon, Penchant…
et « tsch » dans la plupart des mots d’origine anglophone et hispanophone.
chatten…
Merci pour ces explications fortement eclairantes !! Un seul doute persiste dans mon esprit comment prononce-t-on « München » (Munich) ?
Car le « ch » est précéder d’un « n » et n’est donc pas dans la liste que vous avez énoncé…
Ah oui !! j’avais mal lu ! Merci pour l’observation pertinente ! Au fait je me suis concentré sur les lettres en gras et n’ai pas fait attention au reste…honte sur moi