Vous lisez un livre en allemand dans le métro, et soudain, vous vous rendez compte que quelqu’un vous sourit. Cette personne n’est pas allemande non, et elle vous demande dans un français parfait si vous êtes camerounaise. Camerounaise tout comme elle qui a appris l’allemand au Cameroun, et fait partie de la communauté germaniste de ce pays…
Vous lui souriez en retour, papotez amicalement sur vos origines et soudain l’envie d’aller plus loin et de découvir cette afrique germanophone, et vous découvrez sur un internet, des passages du livre de René Toko Ngalani « Propos sur l’Etat-Nation »
Et vous cherchez des éclaircissements et des témoignages auprès d’autres germanophiles, qu’en dites-vous ?
c’est quasiment le même sujet qu’avec le Cameroun, mais j’ignore si cela peut apporter des éclaircissements (je veux dire par là que la situation germanophone en Namibie n’a peut-être rien à voir avec elle du Cameroun… )
Nb : peux-tu nous mentionner le lien d’où sort la citation ? merci !
Que les colonisateurs n’ont pas laissé que de mauvais souvenirs, finalement. Même si le Cameroun est passé en d’autres mains après Versailles, la culture est restée. Il en va de même dans l’ex-Tanganyika et en Namibie.
En fait c’est exprès que je n’ai pas relevé cette polémique… Cela ne m’intéresse pas du tout.
Ce qui m’intéresse ce sont des témoignages positifs de la germanophonie au Cameroun.…
J’ai bien peur que le reste du livre, qu’honnêtement je n’ai pas acheté donc non pas lu soit dédiée aux polémiques sur le colonialisme dans ce pays, je ne voudrais pas faire de procès d’intention à cet écrivain et de toute façon c’est totalement donc hors sujet dans notre forum.
C’est très difficile. La situation en Namibie est très particulière puisque la population allemande coloniale est restée. Au Cameroun, état au statut très ambigu après le partage/compromis anglo-français, ce sont les Camerounais qui ont gardé ces traces de culture germanophone. Excellente question, il faudrait demander à ces Camerounais germanistes…
je ne vois pas de quelle polémique tu parles… tu cites « en citation », j’aurai aimé que tu cites en nous renvoyant à l’endroit où tu avais trouvé cette citation c’est tout… (même si tu n’as pas acheté et lu le livre en question).
Pour les témoignages positives (pourquoi pas négatifs ?) de la germanophonie au Cameroun, je serai aussi curieuse de les lire, cependant je crois que les camerounais germanophones ne sont pas légion actuellement sur le forum (mais ils sont les bienvenus !)…
Personnellement je trouve intéressant que les pays qui ont été colonisés, et qui ont maintenant leur indépendance, aient gardé une trace linguistique des colons, le fait que leur pays fût une colonie, fait partie de leur histoire, et garder une trace linguistique permet de relier le présent, au passé.
[i]Le gouverneur allemand von Zimmerer commença en 1891 une politique de germanisation du Kamerun afin de fournir à l’Administration des cadres autochtones parlant l’allemand. Cependant, cette politique tarda tant à être appliquée dans les écoles que finalement fort peu de Camerounais apprirent à parler l’allemand avant la Première Guerre mondiale.
De fait, avant 1910, la mission de Bâle ne comptait que deux écoles moyennes germanophones, et l’allemand était enseigné comme discipline, non comme langue d’enseignement. L’arrêté du 25 avril 1910, sous l’initiative du gouverneur Th. Seitz, précisait que l’allemand devait être utilisé dans les écoles à l’exclusion de toute autre langue européenne et locale. La nouvelle politique linguistique allemande mit fin à l’enseignement de l’anglais et réduisit le rôle et l’expansion du douala. [/i]
Je sais que ma correspondante qui est prof d’allemand et de français c’est rendu au Cameroun et qu’elle y a trouvé quelques germanophones mais je n’en sais pas plus.
Il s’agit du livre
recto • verso
PROPOS SUR L’ETAT-NATION
René Toko Ngalani
Pensée Africaine
POLITIQUE AFRIQUE NOIRE Cameroun
La polémique a à voir entre ce pays et la colonisation…
Et, je pense que cette polémique est totalement hors sujet sur notre forum.
Je ne trouve plus les références exactes mais je pense qu’en tapant « culture allemande », « colonisation » et allemande et pourquoi pas le nom du titre ou de l’auteur tu trouveras.
(Après j’ai retrouvé le lien et te le communiques, j’espère sincèrement que ce message n’apparaîtra pas plusieurs fois fois, car j’ai utilisé la fonction edit… Si c’est le cas, une seule chose, pardonnez-moi.
Alors voici le lieu books.google.com/books?id=JFt0GO … ue&f=false
Tenez-moi au courant sur ma mail privé, si cette adresse ne marche pas, ainsi je pourrai trouver d’autres références et garder au sujet son intérêt initial
Si ce qui m’intéresse plus et de loin, c’est soutenir la germanophonie en Afrique et recevoir des témoignages positifs en ce sens
Je me demandais, y a t’il pas eu un processus de créolisation de l’allemand au Cameroun ou en Namibie qui auraient débouché sur des « créoles » à base lexicale allemande?
Le seul créole clairement défini et reconnu est le Unserdeutsch, en Nouvelle Guinée, île Bismarck et le coin. de.wikipedia.org/wiki/Unserdeutsch
Il y a eu une tentative de Kolonialdeutsch, version simplifiée, dans le même esprit que le Tok Pijin sur base anglaise : les peuples colonisés étaient considérés comme idiots et inférieur, il leur fallait donc une langue enfantine simpliste et limitée… un racisme total qui était horriblement évident alors. La perte des colonies a mis fin à ces inepties du côté allemand, les Anglais ne se sont pas gênés et le Tok Pijin est même langue officielle de N.Guinée.
Il n’y a donc pas de forme comparable aux différentes variétés du francais que l’on peut observer en Afrique. En même temps la présence allemande n’a pas été aussi longue…
C’est cela, la présence française a été beaucoup plus longue en Afrique en général et au Cameroun en particulier.
D’ailleurs le français continue à gagner du terrain.