Scènes de la vie d’un gouverneur de province: (TV suisse)
Je comprends rien…
Argh mais quel accent !
C’est la télévision suisse, hein, faut pas trop demander de la commentatrice… En comparaison, l’accent tyrolien est un baume pour les oreilles (il est vrai que c’est la langue de mon environnement quotidien… )
Finalement, je commence à me rendre compte des problèmes que peut rencontrer un jeune Français qui se retrouve lâché dans le grand bain dans la Bavière, le Wurtemberg ou l’Autriche profonde…
C’est carrément du suisse-allemand (Schwiizerdüütsch), dialecte modéré typique des médias.
Et encore, on a de la chance qu’il soit modéré! Il faut dire que c’est à usage interne, quand une émission suisse passe sur 3Sat pour être diffusée en Allemagne, en Autriche ou au Sud-Tyrol, elle est soit doublée en allemand standard, soit sous-titrée (10 nach 10, par exemple).
Ah oui, c’est très modéré, c’est pratiquement du Hochdeutsch mal prononcé, rien de plus. Par contre, c’est 10 vor 10.
Excuse, j’avais confondu avec notre journal télévisé de RAI Bozen, qui est bien « 10 nach 10 »! (c’est bien, les horaires cadencés entre les deux pays, les correspondances marchent au poil!)
Bon quand je dis que je comprends rien, j’exagère un peu quand même, mais le début m’a demandé un tel effort de concentration que j’ai laissé tomber. « Ah, elle a dit königlich là ? » De toutes façons fallait que je parte au boulot.