Les accents et les dialectes allemands ont des particularités peu évidentes pour qui n’est pas de la région. Il en va de même pour le Ostdeutsch, l’allemand parlé dans l’Est de l’Allemagne, plus particulièrement dans la Saxe.
Il faut savoir quand même que les Est-Allemands du nord, Mecklenburg Vorpommern, parlent une version de l’allemand du nord et pas le saxon présenté ici.
Il y a des dialectes, en gros une dizaine de groupes dialectaux, dont le saxon (groupe Ostmitteldeutsch, allemand moyen oriental) dont il est question ici. En RDA, il y avait le Ostmitteldeutsch, le Brandenburgerdeutsch et le Ostniederdeutsch.
Il n´y a pas une langue spéciale en Est-Allemagne! En Allemagne du Nord, n´importe où si ouest ou est, on parle du bas-allemand.
Le bas-allemand, c´est un dialéct qu´on comprend aussi en Alsacien - donc c´est une longue internationale . Ici, une biographie d´écrivain du bas-allemand très connu nds.wikipedia.org/wiki/Fritz_Reuter
Mais il y a aussi une vraie langue autonome. C´est le sorabe, la langue d´une peuble slave que vit en Lusace. La langue est paraille le russe ou le polonais rhttp://www.sorben.de/
Certes esge, mais bon, le bas-allemand est un grand groupe de dialectes qui se ressemblent beaucoup, mais le Mecklenburgerplatt a ses particularités.
Le Sorabe est une langue slave, rien à voir avec les dialectes allemands, il faut donc comprendre qu’on ne la mentionne pas dans ce contexte.
Le rapport que tu fais entre l’alsacien et le bas-allemand est étrange… à part quelques voyelles longues communes, ça n’a rien à voir.
Le Berlinois est hors-catégorie, car c’est un métissage des formes brandebourgeoises et saxonnes, voire plus exotique, au gré des populations qui sont venu grossir les faubourg de la ville. On le compte donc à part, comme une île d’allemand moyen urbain.
La Thuringe et dans le Harz, on parle des versions locales d’allemand moyen oriental, plus ou moins proches du haut-saxon ou du bas-saxon, voire du francisque oriental, selon l’endroit. Mais cela reste de l’allemand moyen oriental.
Bon, j’essaie la retranscription et la traduction, mais va falloir m’aider !!! en italique ce que je n’ai pas du tout compris.
Pfiuu, galère !
ma traduction (selon ce que j’ai compris, hein ) :
Ca va encore, il parle lentement celui ci ca m’a rapellé la Thüringe… sauf que les « vrais de vrais », là-bas, ils parlaient 3 fois plus vite !!!
Willkommen in « Woïmoooor » !
Mon coloc avait trouvé des videos sur Youtube montrant un sacré spécimen de Hessen… Je ne mettrais pas le lien à cause de ce qu’il dit, mais pour ceux qui sont majeurs, faites une recherche sur Toni + assi… A l’epoque, il m’avait fallu un temps fou pour comprendre pourquoi mon coloc était mort de rire… A prendre au 46è degré, bien sûr