bonjour tout le monde
je dois écrire une lettre de motivation à une université allemande et je ne sais pas si elle est correcte
Mein Name ist ***** Ich habe Biologie studiert und ich bewerbe mich mit großem Interesse für den Master-Masterstudiengang Toxikologie.
Im Rahmen meines Studiums derBiologie habe ich mich ausführlich mit dem Thema Toxikologie befasst. Heute machen die Entwicklung neuer Technologien und die Neuerungen auf den Gebieten Industrie und der Forschung es möglich, dass ununterbrochen neue Substanzen erzeugt werden und die Frage ihrer Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit ein immens wichtiges Anliegen ist. Das heißt, es besteht ein dringender Bedarf an Menschen, die theoretische und praktische Kenntnisse vermitteln können, die in der Lage sind, potenziell schädliche Wirkungen chemischer Substanzen auf den Menschen und seine Umwelt aufzudecken und zu bewerten, die Wahrscheinlichkeit des Schadenseintritts zu bestimmen und effektive Schutzmaßnahmen zu entwickeln.
Ein Praktikum inNovonordisk hat mein Interesse für die Toxikologie geweckt. Nach dem Studium habe ich mich deshalb besonders im Internet informiert und Ihren Masterstudiengang gefunden. Dieser Masterstudiengang ist für mich eine einmalige Gelegenheit, um meine theoretischen Kenntnisse zu vertiefen, zusammenzufassen und zu perfektionieren. Von einem Toxikologiestudium in Deutschland erwarte ich mir eine fundierte Ausbildung vor allem in diesem Bereich sowie einen vertieften Einblick in die Toxikologie
Als weiteres Motiv sehe ich die Stadt Düsseldorf mit ihrer Universität, von der ich schon viel gehört habe. Ich bin schon seit langem an der deutschen Sprache und Kultur interessiert.
Nach Abschluss meines Studiums kann ich mir gut vorstellen, als wissenschaftlicher Mitarbeiter an der Universität oder in einem internationalen Unternehmen zu arbeiten. Die in meinem Studium erworbenen Kenntnisse möchte ich dann auf hohem Niveau praktisch anwenden. Dazu soll das Studium in Deutschland einen Beitrag leisten, indem ich die dort erworbenen Kenntnisse und die gewonnenen Erfahrungen einbringe, sowie meine Befähigung zur Vermittlung und zur praktischen Anwendung meines Wissens erhöhe.
Über eine Antwort Ihrerseits würde ich mich sehr freuen. Gerne stelle ich Ihnen, soweit noch nicht geschehen, sämliche Unterlagen zur Verfügung, die Sie benötigen.
Je trouve l’expression « fundierte Ausbildung » un peu bizarre.
et les phrases:
« Als weiteres Motiv sehe ich die Stadt Düsseldorf mit ihrer Universität, von der ich schon viel gehört habe. Ich bin schon seit langem an der deutschen Sprache und Kultur interessiert. »
La formule « ich sehe die Stadt » ne me semble pas très appropriée. Et j’ai du mal à voir le lien entre ta première phrase et la deuxième, la rupture est un peu rude.
« Dazu soll das Studium in Deutschland einen Beitrag leisten, indem ich die dort erworbenen Kenntnisse und die gewonnenen Erfahrungen einbringe, sowie meine Befähigung zur Vermittlung und zur praktischen Anwendung meines Wissens erhöhe. »
Là j’ai du mal à comprendre le sens.
Sinon c’est vraiment très bien, je suis content de voir qu’il y a des étudiants en Bio qui maîtrise si bien l’allemand.
Phrase bizarre… le verbe einbringen est ici flou. Tes nouvelles connaissances et cette expérience vont te rapporter quelque chose? Je pense que tu veux dire que cela va beaucoup t’apporter. Or, cette expression français ne veut pas dire grand chose, sauf que cela ne dérange pas les francophones. En Allemand, il faut dire en quoi consiste le bénéfice ou bien simplement dire que ces connaissances et cette expérience te seront d’un grand bénéfice professionnel et personnel. Bref, einbringen me pose problème.
Ceci dit, si tu écris comme ça tout seul, la langue ne sera pas un obstacle à ton projet.
Personnellement ayant participé à un atelier de technique de recherche d’emploi en franco-allemand , je trouve ta lettre de motivation pas mal : surtout si c’est vraiment ton œuvre. Après dans ton domaine, c’est tes compétences scientifiques qui feront la différence et ensuite, ensuite ta connaissance de la langue anglaise puis si ton allemand oral est égal à ton allemand écrit c’est SUPER!!! . D’accord avec les avis émis ici
J’insiste, vraiment vu ton parcours de biologiste, titulaire d’un master 2, ayant déjà participé à des projets à l’étranger, je ne crois pas qu’il y ait tant de problèmes pour s’inscrire dans la mobilité vers l’Allemagne. Si tu n’aies pas déjà en contact avec eux Je te conseille vivement de consulter ce site http://www.dfh-ufa.org/fr, tu peux leur voir envoyer ton CV et ta lettre de motivation gratuitement. Ils sont hyper pro mais il te faudra attendre un peu pour la réponse. De plus tu peux participer à leur activité et rencontrer des « chasseurs de tête » allemands ou dans l’Européen. Surtout n’hésite pas de rentrer en contact avec Madame Bérénice Kimpe kimpeATdfh-ufaPOINTorg. (message modo : JAMAIS d’adresse mail en clair sur les forums ! Sûrement pas la sienne et encore moins celle des autres)
Pour finir mon avis perso sur ta lettre de motivation :
Ein Praktikum inNovonordisk hat mein Interesse für die Toxikologie geweckt.
Donc en Russie, et quelle était ta langue de travail ? Intéressant aussi à connaître non ?
Als weiteres Motiv sehe ich die Stadt Düsseldorf mit ihrer Universität, von der ich schon viel gehört habe.
J’aurais pu utiliser ta phrase et mettre à la place « Bremen » de plus j’aurais mis un bel I majuscule de politesse à Ihrer Universität. Mais franchement ta phrase à moins de mettre plus de détails plus concrets, il est trop bateau Ich bin schon seit langem an der deutschen Sprache und Kultur interessiert.
Pour une personne ayant ton niveau en allemand, ces phrases me semblent hyper bateau, tu crois pas ? Je t’en prie, enlève les, franchement t’as pas besoin de cela; deux phrases plus concrètes c’est mieux !!!
Bien amicalement
Valdok
L’adresse indiquée de Madame Kimpe n’était en aucun cas son adresse personnelle Mais un lien professionnel et non lucratif . Pour qui ne le saurait pas encore la dfh-ufa est un organisme qui en partenariat avec l’ABG-Intelli’agence et l’OFAJ aide gratuitement, tout doctorant ou étudiant de troisième cycle inscrit en priorité dans un cursus franco-allemand à trouver un emploi à l’issue de sa formation dans la mobilité franco-allemande.
Cependant il est clair que cette information ne devrait être donnée qu’aux personnes vraiment motivées par le franco-allemand (ce qui est majoritairement le cas sur ce forum, je l’espère). Cette lettre de motivation n’a fait que confirmer ma toute récente expérience avec mes camarades dans la simulation de recherche d’emploi de diplômés dans le franco-allemand. Il ne s’agit pas d’aider ceux voulant se passer des services d’un professeur ou d’un traducteur (vu que tout le monde peut avoir accès à nos messages même de manière fortuite).
Bien entendu. Mais n’oublie pas que ce forum est totalement public, par conséquent, il n’est pas nécessairement lu que par des « personnes vraiment motivées par le franco-allemand », mais aussi et en particulier par des robots collecteurs d’adresses-spammeurs.
Sachant que quand on a le nom de la personne et de l’organisme, il est très simple de trouver les contacts nécessaires, ou qu’au pire on peut te les demander par mp, ça n’a pas d’intérêt de les reproduire ici. Tout ceci pour t’expliquer le pourquoi de la politique du forum en matière d’adresses mail.
Sinon, les amis, m’est avis que vous surestimez largement le niveau d’allemand de cashmere !
Effectivement, la lettre est presque parfaite, mais quand on a ce niveau, on n’a pas besoin de demander « est-ce que c’est correct », et on ne se contente en effet pas non plus d’un « je m’intéresse à l’allemand ». Fazit: la lettre n’est pas de cashmere.
cashmere, pourquoi pas faire confiance à la personne qui te l’a traduite ?