Lisez-vous des livres audio en allemand?

J’ai écrit ce post juste pour me rassurer, car j’espère ne pas être une d’extra-terrestre sur ce forum dans ce domaine…

Bon, je le fais bien plus volontiers en allemand qu’en français, peut-être parce que j’aime la musicalité de cette langue que même mes pensées ne peuvent reproduire.
Puis je suis tombée amoureuse de la voix de Franck Arnold il y a déjà environ 3 ans, et son récit de l’histoire de l’art moderne des Impressionnistes au Bauhaus, avant de découvrir la voix grave et truculente d’Harry Rohwolt, le sérieux d’un Gert Westphal, l’humour et les couleurs multiples d’un Christoph Maria Herbst, le cynisme métallique d’un Stephan Benson. J’avoue une préférence pour les voix masculines, parce qu’elles me sont plus familières…
Derrière ses voix se trouvent souvent des personnalités du monde littéraire et télévisuel allemand, elles animent sans les diriger mes lectures auditives en langue allemande, qui souvent se doublent d’un support papier ou électronique .

De vrais transmetteurs d’émotions et ne se risque pas qui veut, pas même un jeune auteur à succès comme Daniel Kehlman à la lecture professionnelle d’un livre.

Et je citerai juste quelques passages d’un livre en allemand que je viens à peine de commencer. Un livre qui justement n’existe pas en version audio et reste non traduit :
Un joli garçon de Fanny Morweiser…

Je pense compréhensible par tous ceux qui lisent et écoutent la langue allemande.

je reprends ta phrase titre

« lisez-vous des livres audion en allemand ? »

et je réponds non…

  1. parce que lire des livres audio m’a toujours paru être un lapsus…

  2. parce que j’ai toujours détesté que l’on me fasse la lecture (même en français !! ) :laughing:

mais cela n’enlève rien au fait que ça peut être très intéressant… c’est juste que je ne suis pas adepte…

(nb petite : jamais pu écouter Pierrot le loup en livre audio… Je finissais toujours ma lecture… avant le lecteur ! :laughing: )