machste, biste, haste etc..

Bonjour,
je suis en train de lire un livre allemand et je suis très étonnée par la conjugaison des verbes.
J’ai bien compris qu’il s’agissait d’une forme orale familière mais j’aimerais savoir si on l’utilise dans toute l’allemagne ou seulement dans certaines régions (les personnages de mon livre vivent à Cologne) car je viens de passer plusieurs mois à Leipzig et je n’avais pas remarqué cette construction.
Merci pour l’info!
autre question: cette forme n’est-elle utilisée que pour « du »?

C’est une reproduction à l’écrit d’un style parlé un peu relâché .
On peut également, dans le même ordre d’idées, trouver -Se pour Sie, à la forme de politesse!
HörenSe ?
WartenSe !

c’est peutétre du berlinois…
:wink:

Haste was - biste was - Proverbe allemand d’après un poème de Friedrich Schiller « Das Werthe und das Würdige » :

« Hast du etwas, so theile mir’s mit, und ich zahle, was recht ist;
Bist du etwas, o dann tauschen die Seelen wir aus. »

et par extension :
haste nix - biste nix

Je ne pense pas que ce soit limité à une région, pour revenir au sujet :wink: .

Je ne voudrais pas dire de bétises, mais ça m’a l’air assez moyen-allemand (donc Berlinois aussi). Ces formes se généralisent. A Hamburg, on entendait surtout hassu et bissu mais je trouve que haste et biste sont pratiquement universelles maintenant.

Haste du ma ne Mark!
(Musical, Linie1)

à Berlin c’est effectivement très répandu, comme sur la toile (chat, ca économise une lettre et un espace).

Dans le Ruhrgebiet on dit:

Has(se)-ma-n-euro (Hast du mal einen Euro) ?