N’empêche, si gentille qu’elle soit, la nana, c’est pas très plausible (je suis personnellement bien placé pour le savoir). Il l’a pas éduquée, son mari ? C’est quoi ce mec qui fait venir sa femme en Allemagne et qui la laisse se démerder toute seule, sans emploi avec un passeport extra-communautaire ? Et l’agence pour l’emploi, c’est vraiment du nanan ! C’est vraiment un plaisir que d’être chômeur en Allemagne !
Un clin d’oeil en passant : l’accent bavarois bien sympathique (le chauffeur du bus, surtout).
Le nom de famille Coşkun est bien trouvé : alerte, enthousiaste.
En fin de compte, après réflexion, c’est vrai que le mariage avec un Allemand est la solution la plus plausible. C’est plus commode pour éviter les em… et les restrictions avec un simple visa de touriste.
Allez , quand j’étais lycéen , on m’a ressassé à l’envie que « Corneille décrivait l’homme comme il devrait être et Racine , l’homme comme il est. »
Corneille était peut-être un bizounours ( je n’avais pas encore vu la chose sous cet aspect) mais je le préfère tout de même à Racine .
Je dirais plutôt que c’est une série pour des apprenants de l’allemand comme langue étrangère: la prononciation très lente et claire (niveau A1/A2?), la vision de l’Allemagne donnée qui est accueillante… c’est sûrement utilisé pour les jeunes en préparation d’un séjour en Allemagne, grâce à des situations authentiques (les arrêts de bus etc existent bien). Par contre, elle a un très bel accent pour une fille censée être Turque et avoir un niveau bas
Pour les fans de séries à but didactique, y’a « Jojo sucht das Glück » par Deutsche Welle aussi
je viens de regarder les 2 premiers, et pour ma part, je ne comprends effectivement pas trop mal,
donc Merci pour la révision Michelmau !!!
par contre, une petite question dans le 2ème (pour la recherche d’emploi) il y a une histoire de
bureau… elle doit s’adresse au Empfang Süd
pour « Sud » ??, les agences pour l’emploi sont partagées par « secteur » en Allemagne ?? ou bien
c’est juste une appellation comme on pourrait dire « Bureau Rouge / Bureau Vert » ?
Quelle était la question fondamentale posée à la réception ? « Wo wohnen Sie denn » ? Les bureaux sont donc répartis en fonction de l’adresse. Ils pourraient l’être aussi selon le nom.
Je viens de regarder les autres liens mis par Michelmau, et moi j’aime bien, ça me permet d’entendre
de l’allemand… je sens que je vais regarder cela autant que certains sketch de Dieter hallervorden !