Mes débuts en Allemand

Bonjour comme je l’ai demandé sur le forum j’ouvre ce topic pour vous montrer mes modestes évolutions en allemand.
Bon alors ne vous moquez pas.lol
C’est vraiment du débutant. :smiley:

Ma 1ere Leçon: Mein Name ist

Dans cette leçon il est demandé que je me présente, saluer,et demander d’ou viennent les gens et où ils habitent.
Ce seraient donc sympathique de faire une sorte de dialogue en fonction de mon niveau. :smiley:
(Je voulais préciser que je ne sais pas faire les "SZ"avec mon clavier)si quelqu’un peut me dire comment on fait.Donc je mettrai 2 « ss ».
Je commence donc.

Hallo,
ich heisse Sylvia.Ich komme aus Roubaix.Aber ich wohne nicht mehr in Roubaix.Ich wohne jetzt in Clermont Ferrand.
Clermont ist sehr schön.
Und Sie,Wo wohnen Sie?Woher kommen Sie?
Tut mir leid,ich spreche ein wenig Deutsch.

Voilà pour le moment ce que j’ai appris.
J’ai également appris les chiffres,à épeller des mots,à conjuguer certains verbes.
Ca me fait vraiment bizarre de réapprendre tout ça. :blush:
En tout cas c’est un grand plaisir d’apprendre avec vous. :laughing:

Hallo,
Ich heisse Sophie und bin 24. Ich stamme auch aus Nordfrankreich, aber wohne gerade in Tours. Ich bin Französischlehrerin.
Warum wohnst du jetzt in Clermont-Ferrand?

Une petite question:
Dans les questions que tu poses ("Wo wohnen Sie?Woher kommen Sie? "), voulais-tu réellement utiliser la forme de politesse? (mais tu as dû apprendre la différence entre ihr et Sie, je pense).

Oui en faite je mélange le Sie et le Ihr.Je voulais faire un vous génaral.
Donc je pense que ma question aurait du être:

Wo wohnt Ihr?Woher kommt ihr?

Est ce cela?

Ich wohne in clermont ferrand,weil mein Freund ein arbeit finden hat.

Désolé cette phrase doit être complètement fausse car là j’ai fais appel à quelques souvenirs. :smiley:

Oui, c’est juste :wink:

Ich wohne jetzt in Clermont-Ferrand, weil mein Freund hier eine Arbeit gefunden hat.

(les autres corrigeront peut-être).

Ah oui ok.
En effet depuis le temps j’ai oublié le passé.Je n’ai même pas pensé a conjuguer.
Je note donc cette phrase dans mon petit calpin.
Merci beaucoup. :smiley:

Non elle ne l’est pas. :smiley:

Bon réflexe, le verbe à la fin! :wink:
En revanche le participe passé de finden est gefunden (irrégulier).

De plus, Arbeit est féminin (die Arbeit), donc il faudrait dire soit eine Arbeit, soit tout simplement Arbeit (pour: du travail). Avec une majuscule, comme tous les noms. :wink:

Et peut-être faudrait-il rajouter -mais c’est du détail-, un dort (y ou là-bas) dans la subordonnée.

prise de vitesse par Yseult… :smiley:

Oui, justement, je me suis posée la question: dort ou hier?
J’ai finalement mis « hier » puisque Sylvia se trouve dans la ville dont elle parle, mais je ne suis pas 100% sûre de mon choix.

Donc cela devrait donner:

Ich wohne jetzt in Clermont-Ferrand, weil mein Freund dort eine Arbeit gefunden hat.

Est ce cela?

Ich habe eine Katze.Sie heisst Spitsy.
Sie hat sieben monate.

Pour le moment c’est tout ce que je peux dire.lol :smiley: demain j’avancerai dans mes leçons.Je réviserai les anciens chapitres,et le prochain sera « Sprechen Sie Deutsch ? »
J’apprendrai à dire quelles langues je parle,si je travaille ou si je suis étudiante et à dire de quelle nationalité je suis.
J’apprendrai également le vouvoiement et le tutoiement. :smiley:

PS: j’édite donc ma phrase et j’enlève le "hier"car je viens d’apprendre dans le livre l’utilisation du « dort ».
Merci beaucoup. :smiley:

Bonne question Yseult. Je ne sais pas pourquoi j’ai mis dort, juste c’est comme ça que ça sonnait le mieux à mon oreille.

Cependant, il paraîtrait aussi logique d’utiliser hier. Attendons voir les avis des pros de la grammaire… :wink:

En tout cas Sylvia, il ne faut employer que l’un des deux.

Je viens mettre mon grain de sel.
Sylvia parle de l’endroit où elle habite et où son ami a trouvé du boulot,donc,je sais pas mais il me parait plus logique qu’elle écrive hier. :wink:

Ah ,quelle serait la difference entre hier et dort?

Ich habe auch eine Katze, er heisst Eclipse :wink:
Ich wohne Bordeaux.
Der Sonne scheint :wink: (le soleil brille ! )

Bon courage pour tes révisions… qui me permettent de réviser en même temps certaines notions oubliées avec le temps :wink:

Ps : ne te fie JAMAIS à mes déclinaisons… elles sont toujours fausses !!n :laughing: :laughing:

Un exemple;tu écris de Roubaix (tu es en vacance chez des amis ou des parents,c’est une supposition) et tu parles de l’endroit où tu habites maintenant(Clermont),tu diras :
ich wohne jetzt in Clermont-Ferrand,weil mein Freund dort eine Arbeit gefunden hat.(Dans ce premier cas,Clermont est éloigné de toi d’où dort.)
Par contre,si tu écris de Clermont,là où tu habites,c’est ici,près de toi donc ,dans ce cas,hier se justifie davantage.
ich wohne jetzt in Clermont-Ferrand,weil mein Freund hier eine Arbeit gefunden hat.
Question de point de vue de la personne qui parle ou qui écrit. :wink:

PS;ich habe zwei Katzen.Sie heissen Shere Khan und Camélia.Shere Khan ist ein Jahr alt.Camélia zehn . Attention l’âge s’exprime avec sein et non haben. :wink:

Salut à tous,

Michelmau a raison avec « hier » und « dort ».
Un autre exemple:
Ich bin aus Deutschland, bin dort geboren, lebe aber hier in Frankreich.
(Je viens d’Allemange, suis née là-bas, mais je vis ici en France.)

Ich habe eine Katze und zwei Kater. Meine Katze heisst Miezie und ist 5 Jahre alt. Meine Kater heissen Cachou und Moustache und sind beide 3 Jahre alt.

Schönen Abend und liebe Grüsse

:smiley:

Elle n’est jamais revenue, la Sylvia… elle est tombée amoureuse d’un Anglais ou quoi ? :laughing: