Mes racines perdues

bonjour, Je suis Siegfried Hubert JÙST, je suis né le 13/12/8/1943 à Chemnitz. Mon père était Willi JÙST, né à AGILLA le 28/09/1900, district de Labiau.
Ils étaient douze enfants. Ils étaient bouchers à Köninsberg ou avaient un abattoir…Il a connu ma mère en France. Elle l’avait suivi quand il avait été envoyé sur le Front Russe. Je suis arrivé en France en mai ou juin 1945, avec ma mère… J’ai vu, une seule fois dans ma vie mon père, fin des années 50. J’avais des demi frère et demie soeur avant et j’ai eu un demi frère après.

J’ai donc été totalement baigné dans ma langue paternelle jusqu’à mon arrivée en France. Ma grand’mère maternelle aurait interdit à ma mère de continuer de me parler allemand. Je ne suis donc pas bilingue.

J’ai toutefois du me faire naturaliser français en février 1970. j’étais alors considéré comme apatride allemand. Mon père m’a reconnu à Köninsberg le 14 mars 1944. Je suis ce que l’on appelait « un enfant de boche ».

J’ai engagé des recherches pour retrouver des traces de la Famille de mon père. Il est décédé à Wiesbaden, fin des années 60. Je suis en contact avec la Wast, mais c’est a priori difficile…

je recherche quelqu’un susceptible de m’aider, quelqu’un qui est bilingue de préférence. A Köninsberg mon père habitait 32/33 Donumstrasse en 1944.

Madame Zipperling de la Wast a pu contacter Madame Gabriela JUST à Wiesbaden qui pourrait avoir un vrai lien avec mon père, bien qu’elle dit ne pas l’avoir connu, ni sa mère.
Son grand père s’appelait Paul JÙST, il avait un abattoir à Köninsbert jusqu’en 1933. Il est venu s’installer à Wiesbaden où il avait aussi un abattoir dit-elle.
Il est donc possible que les liens familiaux aient été distendus pour des raisons diverses…

Je remercie par avance toute personne qui acceptera de faciliter ma recherche. bis bald und Danke

Vous cherchez quoi au juste? Un interprète qui vous suit bénévolement dans votre parcours du combattant dans les archives et les administrations?

Bonjour Siegfried,

Oui, normalement, la WASt n’enquête pas au delà de ses archives (militaires) - déjà énormes!

Quelques pistes:

→ ça me parait précieux! L’info vient de la WASt?

Je contacterais d’abord l’état civil (Standesamt) de la ville de Wiesbaden standesamt@wiesbaden.de pour qu’ils confirment (ou infirment…) et vous donnent des info plus précises (date du déces, dernier domicile). Etant fils du defunt, vous avez de toute façon droit à un document officiel. Mais vu que le cas est extraordinaire, il ne me semble pas exclu qu’ils fassent un geste et vous aiguillent vers ceux qui à l’époque informaient l’état civil. Autre piste: avec la date précise, on pourrait faire une petite recherche ciblée dans les archives de la ville de Wiesbaden pour trouver un eventuel « faire part » (Todesanzeige) dans le journaux locaux, normalement plusieurs noms de membres de la famille (parfois avec leur domicile) y sont mentionnées.

Je ne serai pas (non plus…) celui qui fait ces recherches. Mais si vous ne trouvez personne pour traduire le texte d’une demande par mail au Standesamt de Wiesbaden, envoyez-moi un message privé.

BONJOUR, je suis agréablement surpris d’avoir déjà une réponse. Merci à vous.
Je n’ai pas vraiment compris. Est-ce que vous me suggérez de lancer les démarches moi-même où est-ce une de vos relations qui va pouvoir être médiateur ?

les demarches c´est toi qui doit les faire,et non le forum, car nous n´avons de pouvoir juritique pour le faire. Le forum est lá pour aider et non faire á la place de quelqu´un.

jean luc :wink:

Oui, c’est vrai, normalement, on se tutoie ici :wink:

Donc, je te suggère de lancer les démarches toi-même et puisque cela necessite de l’allemand (voire une présence en Allemagne), de chercher quelqu’un qui pourrait t’ aider dans la durée, mais ça tu le fais de toute façon déjà toi-même dans ton prmier message.

Le reste, c’était pour dire que, étant germanophone, je pourrais néanmoins donner un « coup de pousse » si jamais tu trouves utile de suivre la piste avec l’état civil de la ville de Wiesbaden.
Cela en traduisant par ex. un courriel à ce Standesamt, fait par toi, qui précise ce que tu veux savoir. Je traduirais et renverrais la traduction à toi, me je ne contacterais pas perso le Standesamt de Wiesbaden.

Il y a sur ce forum un systeme de message privé (mp), bouton en bas à gauche de chaque message, qui permet de contacter des membres du forum sans que tout-le-monde puisse lire tous les détails de ce message.

OK, j’ai compris. Je cogite sur le message et je te l’envoie pour traduction. Merci.