Personnellement je n’ai rien contre les clichés rigolo du genre le Français avec son béret et sa baguette de pain et l’Allemand en culotte de cuire avec sa pinte de bière , je les trouve rigolo tant que l’on sait qu’il s’agit de clichés et que c’est plus matière à blague qu’autre chose.
Le jeune écrivain Daniel Kehlmann joue à merveille avec les clichés entre nos deux pays dans son roman « Die Vermessung der Welt » et a su habilement les reconstituer dans le scénario du film. A travers ses deux « personnages » Humbolt et BonPlan inspirés du célèbre scientifique allemand et botaniste français dont nombre d’entre nous ici aura entendu parler.
Délicieux d’entendre le jeune acteur allemand qui joue le rôle de Bonplan réprimander par Humbolt dire en allemand « mais voyons, je suis Français… Soyez donc moins prussien » sans que pour autant le réalisateur du film ait choisi de caricaturer l’accent français. La subtilité sont dans les propos et non dans l’accent, des indices vestimentaires improbables (tricorne napoléonien pour Bonplan) et non dans de réelles habitudes vestimentairesdes Français de l’Epoque.
Il s’agit là d’une utilisation amusante et réussie. Cependant en dehors de l’humour, les clichés amusants peuvent devenir des préjugés déplacés dont tout le monde peut se retrouver victime un jour.
Alors plutôt que d’en pleurer ou de blâmer, j’aimerais ouvrir un thread pour en rire, voir même se faire bâcher par les autres. OK??
Je commence par une anecdote très très récente.
Je viens de participer à un séminaire en Allemagne dans lequel je devais aussi proposer des ressources linguistiques en allemand en vue de l’implémentation d’un dictionnaire allemand-japonais pour un logiciel d’analyse linguistique téléchargeable gratuitement, à but uniquement participatif sur internet .
J’avais regardé la liste des participants, leur CV et leur photos sur internet. Et j’ai découvert que l’équipe « ressource en langue allemande », se trouvait principalement constituer d’un éminent scientifique Suisse alémanique (Doktor, Doktor, Professor quoi), qui de surcroît est un Monsieur à la toute petite quarantaine très séduisant et très distingué. Le prototype même de l’élégant Monsieur allemand, à l’allure d’un personnage d’un feuilleton de la ZDF et du grand chercheur : de quoi donner libre cours aux préjugés et je me dis ’ laisse tomber jamais cette personne ne te parlera JAMAIS et ne voudra JAMAIS travailler avec toi".
En plus j’ai toujours pensé que les Suisses Allemands étaient très austères et peu communicatifs, voir même glaciales. Jugement basé seulement sur quelques rencontres en langue anglaise espacées dans le temps, mais plutôt marquantes.
Et bien non, non,non !!! concernant ce Monsieur c’était tout à fait le contraire, ouvert et souriant et en plus son accent suisse alémanique donnait des couleurs très chaleureuses à l’allemand.
Un vrai gentleman citoyen du monde, parlant parfaitement l’allemand certes, mais aussi le français et l’italien avec qui je vais avoir beaucoup de plaisir à collaborer. Je souhaite à tout le monde de pouvoir mettre une claque à ses idées préconçues de cette façon … Et si c’est dans ce sens, je souhaiterais toujours avoir tort!!!