Oral d'allemand ... Aidez-moi !

Salut tout le monde !
J’ai un oral d’allemand à présenter à la rentrée et n’ayant pas de proche pour m’aider je vous demande un peu d’aide … :smiley:
Ma moyenne en allemand est pas top et je suis pas hyper douée donc … ce devoir est un moyenne de l’améliorer :stuck_out_tongue:
J’ai procédé par « paragraphes » et tout ce que j’ai écrit est traduit en français, au cas où ce soit vraiment incompréhensible (ce qui est très probable).
J’espère que vous me répondrez vite …
Merci d’avance !

En Allemagne et en France, les habitudes alimentaires sont très différentes.
Par exemple, en France pour le petit-déjeuner, les gens mangent plutôt sucré, comme du pain avec de la confiture, des céréales, ou des croissants. Mais quand je suis allée en Allemagne, j’ai remarqué que ce repas était beaucoup plus complet : il y avait du pain avec du saucisson, du salami ou du jambon. Il y avait aussi du fromage blanc, et beaucoup de fruits. Comme boisson, du thé, ou du jus d’orange, un peu comme en France. Le week-end, le petit-déjeuner allemand est différent ; c’est un grand brunch avec des fruits, des légumes, de la charcuterie, du thé, du café, et du jus. Il y a même de croissants avec du Nutella. Ils sont moins bons qu’en France mais j’aime bien ce repas.

In Frankreich und in Deutschland sind die Essgewohnheiten unterschiedlich.
Zum Beispiel, in Frankreich um das Frühstück, essen Menschen mehr Süß, wie Brot mit Marmelade, Müsli, oder Croissant. Aber als ich in Deutschland gegangen bin, dass diese Mahlzeit mehr umfassender war. Es gab Brot mi Salami und Schinken. Es gab auch Hüttenkäse und viel Obst wie Äpfel, Trauben, Bananen. In trinken Tee oder Fruchtsaft, in bisschen wie in Frankreich. Währen des Wochenendes, das deutsche Frühstück ist anders. Das ist eine Große Brunch mit Obst, Gemüse, Fleische, Tee, Kaffee, Saft und viele andere Dinge. Es gibt sogar Croissants mit Nutella. Sie sind besser in Frankreich, aber ich liebe diese Mahlzeit.


Les allemands ont pour habitude de manger un « casse-croute » vers 11 heures : un petit sandwich ou un fruit, ce que les français ne font pas. Dans les deux familles qui m’ont accueillie, le repas du midi (trouver le nom) se faisait vers 2h, l’après-midi, lorsque les élèves finissaient les cours. En France c’est beaucoup plus tôt ! Vers midi environ. La nourriture est plus ou moins la même : des pâtes, de la viande ou du poisson, des légumes, des pommes de terres, ou de la soupe… Mais il y a des spécialités dans les deux pays, comme les célèbres « Spätzle » en Allemagne, ou la quiche Française.

Gewöhnlich, essen die Deutschen bis 11 Uhr einen Imbiss: ein kleines Sandwich mit Salami, oder Obst, dass die Französische nicht. In den beiden Familien, die mich willkommen geheißen haben, wird das Mittagessen um 2 Uhr am Nachmittag, wenn die Schüler der Kurs beendet. In Frankreich ist es schon viel früher! Bis 2 Uhr. Das Essen ist ungefähr das Gleiche: Pasta, Fleisch oder Fisch, Kartoffeln oder Suppe und andere Gerichte. Aber es gibt Spezialitäten in beiden Ländern wie der berühmte “Spätzle” in Deutschland, und den Französisch-Quiche.


Dans les deux pays, il y a le « goûter » vers 4h30, où on mange des gâteaux, on boit du thé, ou du chocolat chaud avec toute la famille. Le soir, les allemands mangent le diner à 6 heures. Les allemands ne mangent pas beaucoup, parfois même pas. Ou ils ne boivent qu’un thé. En France, ma famille mange à 8 heures environ, et le repas est beaucoup plus complet. Il y a, comme le midi, des légumes, de la viande, du poisson, etc. Les habitudes sont très différentes !

In Deutschland wie in Frankreich, gibt es das Kaffee und Kuchen („goûter“ in Französisch) um 4 oder 5 Uhr. Man ist Kuchen, trinkt Tee oder Heiße Schokolade mit der Familie. In Deutschland, ist das Abendessen um 6 Uhr. Sie essen nicht viel oder nicht an allen. Manchmal, trinkt sie nur Tee. In Frankreich, isst meine Familie um 8, und das Essen ist viel umfassender. Es gibt wie zum Mittagessen, Stärken, Gemüse und Proteine. Das ist sehr Unterschiedlich!


A Noël, les allemands ont pour coutume de faire de Weihnachspätzle. Ce sont de petits gâteaux sucrés qu’on offre aux invités et à la famille. Il y en a pour tous les goûts : au chocolat, aux amandes, au miel et plein d’autres. C’est très bon ! Au collège en Allemagne, il y a un distributeur de barres chocolatées. Je ne trouve pas ça très bien car les élèves peuvent manger n’importe quand et ce n’est pas très équilibré. Il y a aussi d’autres spécialités allemandes comme le Bretzel. J’adore ça. Je trouve que la cuisine française est meilleure car elle est beaucoup plus raffinée et élaborée, même si j’aime bien aussi la cuisine allemande, car elle est différente. Par contre je déteste la cuisine anglaise. Ce n’est vraiment pas bon.

Zu Weihnachten, Kochen die Deutschen oft Weihnachspätzle. Das sind kleine Süße kochen, dass bietet Man an Freunde oder Familie. Es gibt etwas für jeden Geschmack: Schokolade, Mandeln, Honig und viele andere. Das ist sehr gut! In das Gymnasium in Deutschland, gibt es ein Händler von Schokoriegeln. Ich glaube nicht, es ist sehr gut, weil die Schüler jederzeit essen können und das ist nicht sehr ausgewogen. Es gibt auch andere Deutsche Spezialitäten wie Bretzel. Ich liebe es! Ich denke dass, Französisch Essen besser ist, weil es mehr verfeinert, obwohl ich auch gerne deutsches esse, weil es anders ist. Durch die Nachteile ich hasse Englisches. Das ist Wirklich nicht gut.

(Modération:sujet redirigé vers la rubrique adéquate.)

Merci d’avance de lire attentivement Allemagne au Max - Connexion et de passer par la case départ pour une courte présentation. :smiley:

Bonjour !

A la rentrée ??? après-demain… et c’est maintenant que tu viens nous voir ?? t’es prêt à
passer TOUT ton week-end avec nous pour corriger TOUTES les fautes que l’on t’indiquera
(sans te les corriger bien sûr !! ) …
si oui… Bienvenue chez nous… et … lecture approfondie du lien donné par Michelmau (y’avait
longtemps qu’on ne l’avait pas ressorti celui là !! )

et … j’oubliais… Bon courage !

Je vais jouer les rabat-joie, mais tu as commis une erreur fondamentale : chercher à traduire depuis le français avec des phrases bien trop compliquées. Sans compter que tout écrire pour un oral, c’est une très mauvaise idée.

À part ça, comme dit Kissou, bon courage !