Je fais remonter le fil.
Une video intéressante sur tous les noms en usage pour désigner l’Allemagne.
Anglais sous-titré en allemand.
En effet très intéressant, et de quoi en perdre son latin .
J’aimerais rajouter cette petite précision de wikipedia concernant l’origine de la traduction des mots « langue allemande » et "Allemand(e)s dans les langues slaves
N’importe quoi…
Faut pas confondre peuples et langues slaves et baltes. Rien à voir.
C’est comme l’ours dans les armoiries de Berlin. Rien de commun du point de vue sémantique entre un nounours boche et un marécage slave.