parlons allemand ! Blog sur l'apprentissage de l'allemand

Bonjour à tous !

Je suis Benjamin, étudiant en LEA anglais-allemand. J’apprends l’allemand depuis longtemps, sans grand succès je vous l’avoue. Enfin ça, c’est en train de changer. J’ai en effet décidé d’apprendre l’allemand comme j’ai appris l’anglais. C’est à dire en m’immergeant le plus possible dans la langue allemande, mais surtout en y prenant du plaisir. Je ne sais pas vous, mais j’apprends beaucoup mieux en faisant des activités qui me plaisent qu’en me plongeant dans un livre de grammaire :slight_smile:.

Comme vous vous en doutez après avoir lu le titre, j’ai donc créé un blog sur l’apprentissage de l’allemand. Ce blog n’a pas pour but de vous enseigner l’allemand, mais de vous aider, de partager ensemble des moyens d’apprendre cette belle langue. De créer en quelque sorte une communauté autour de l’apprentissage de l’allemand, afin que chacun puisse partager ses méthodes d’apprentissage. Je suis en effet persuadé qu’il n’y a pas UNE méthode, mais que chacun devrait apprendre en utilisant des méthodes qui lui parlent.

Le blog est tout jeune, et je serais très heureux de savoir ce que vous en pensez, à tout point de vue. Que pensez-vous de http://parlonsallemand.com/ ?

Benjamin

Je pense que la méthode d’apprendre chaque jour cinq nouveaux mots n’est pas mauvaise en soi. A condition toutefois de ne pas choisir ces mots au petit bonheur la chance (un substantif, une conjonction, un verbe, un adjectif, un adverbe) mais de mettre ces mots en corrélation pour former des phrases complètes, et apprendre par ce biais la grammaire, conjugaisons et déclinaisons.
Si l’on considère qu’un vocabulaire basique est d’une centaine de mots, mettons, examinons la composition de ce vocabulaire. Ce seront en premier lieu les actions et besoins fondamentaux : manger, dormir, travailler, se déplacer, se distraire. A partir de ces activités, on apprendra les substantifs et les adjectifs correspondants : la maison, le lieu de travail, les activités de loisirs, les personnes avec qui on vit, que l’on rencontre. Description à l’aide des adjectifs, et tout cela associé dans des phrases de plus en plus complètes.
A noter qu’un substantif devra toujours être accompagné de son article, principalement pour les mots qui n’ont pas le même genre en français et en allemand.
Une comparaison avec une langue du même groupe déjà connue, comme l’anglais, peut s’avérer utile, notamment pour l’apprentissage des verbes forts, qui sont souvent les mêmes en anglais et en allemand.
Mais apprendre des mots sans suite et sans méthode isolés de leur contexte ne sert à rien. Il faut que ces mots fassent une ronde en se tenant par la main.

Oui… sauf si la grammaire te fait plaisir ! (mon cas :laughing:)
Trève de plaisanterie, bien sûr qu’il faut apprendre en se faisant plaisir. Si on n’y trouve aucun plaisir, on ne retient rien (à moins d’être dans le cas opposé : forcé par une question de vie ou de mort, mais sous nos latitudes, on peut presque exclure cette option)
Par contre, il ne faudrait pas non plus croire qu’apprendre, ce n’est QUE prendre du plaisir. Dans tous les apprentissages (et je dirais même dans toutes les activités humaines, même les plus plaisantes), il y a des aspects moins plaisants que d’autres, et pour apprendre, il faut aussi se « casser » un peu la tête.

:clap: On ne le dira jamais assez !

Merci pour vos remarques :slight_smile:.

@Andergassen

Je n’ai pas choisis les mots par hasard, il s’agit en fait des mots allemands les plus souvent utilisés d’après une étude de l’université de Leipzig que tu peux trouver ici

http://wortschatz.uni-leipzig.de/

J’ai justement mis une phrase d’exemple pour chaque mot afin de pouvoir l’apprendre dans un contexte. Je pense, comme toi qu’un mot s’apprend beaucoup mieux dans un contexte donnée que hors contexte.

Je peux très certainement optimiser l’utilisation de ces listes. Je vais d’ailleurs voir comment je pourrais les améliorer. Je t’avoue avoir d’abord hésiter entre ça et des listes par catégorie, (les articles définis, les verbes de base à connaître). Peut-être la deuxième solution aurait-elle été meilleure. Il n’est pas trop tard pour changer :slight_smile:.

L’idée de partager ton apprentissage par l’intermédiaire du blog est intéressante.

En revanche, dans une entrée, j’ai vu que tu avais isolé diese, dieser, diesen, chacun comptant pour 1 mot. Je dois dire que la logique m’échappe. Mais enfin, l’essentiel, c’est d’apprendre. Au fond, la méthode importe peu.

Effectivement, ce n’est pas très logique. L’idée était de montrer que malgré les déclinaisons, les « diese », « dierser » etc gardent la même signification. Je vais modifier ça et compter les trois comme un seul mot.

Je cite ci dessus :

Apprendre l’allemand … c’est pas gagné pour un adulte à la motivation dilettante et hors contexte scolaire .
Qui a déjà fait plusieurs essais pour s’y remettre. Dans ce cas la méthode importe beaucoup.
Une méthode qui ne fonctionne pas (une de plus) c’est un peu de motivation qui s’envole pour le prochain essai.

Bien évidemment. J’entendais par là, une méthode qui marche pour soi. Je ne faisais que reprendre l’idée de Sonka à laquelle je souscris sans réserves.

Je suis d’accord avec Sonka, on ne peut pas uniquement prendre du plaisir. Ceci-dit, on peut tout de même maximiser le plaisir. Je déteste la grammaire, et je n’ai jamais réussis à retenir une règle de grammaire. Mais je suis d’accord qu’on ne peut se passer totalement de la grammaire. Ce que je fais, c’est que je n’étudie la grammaire que quand je tombe sur une construction de phrase qui m’interpelle. Si je lis ou entend quelque chose que je ne comprends pas, en plus du vocabulaire je vais regarder pourquoi c’est comme ça, et donc m’intéresser à la grammaire. Je ne fais donc jamais vraiment de leçon de grammaire, chacun sa méthode :slight_smile:.

Le problème de beaucoup d’adultes qui se mettent à l’allemand ou à l’anglais, c’est qu’ils ont tendance à faire une heure de révision la première fois, la deuxième et puis ils abandonnent. Alors que rien que 15 minutes tous les jours pendant une longue période seront bien plus efficace.

D’accord sur le fait que la régularité dans le travail est très importante, comme tu le dis. Mieux vaut une demie heure par jour, régulièrement, que trois heures d’affilé une fois par semaine, c’est certain.
Je ne pense pas qu’il existe de méthode idéale d’apprentissage des langues ; certaines réussiront bien sur telle ou telle personne et pas sur d’autres.
Je suis d’une époque où , quand on apprenait une langue , on faisait pas mal de grammaire, peut-être trop.Mai 68 est arrivé et il n’a plus fallu traumatiser les pauvres petites têtes blondes (ou brunes) avec trop de grammaire ; place à l’expression libre, tel était le slogan, ce qui a très souvent donné lieu, chez beaucoup d’élèves , à une sorte de bouillie informe dans leur expression.La difficulté, dans cette affaire est de trouver le juste milieu.

Suite à la remarque d’Andergassen, j’ai finalement décidé de changer le format de mes « mots du jour ». C’est effectivement trop confus dans l’état actuel des choses et le fait que le trafic de mon blog soit encore faible me permet de changer ce genre de chose.

A la place, je pense donc faire des articles par catégorie ou par thème. Par exemple « les pronoms interrogatifs les plus utiles », ou « les verbes les plus utiles ». Avec un format d’un article par semaine du coup. Qu’en pensez-vous ? J’écrit le blog autant pour moi-même que pour aider, donc vos avis me sont très utiles :slight_smile:.

Ce qui est aussi une façon tout à fait valable d’apprendre :top:

Entschuldigung weil ich auf Deutsch mich aussere. Das scheint mir unnnatürlich zu sein, in einer Rubrik deren Name "Parlons allemand’ ist auf Französisch zu sprechen. Vielleicht wäre es selbstverständlicher in Französichem zu schreiben, ob ich eine franzosenfreundliche deutsche Muttersprachlerin wäre, aber eine deutschenfreundlichen Frnzösin bin. die Es ist ja einen guten Einfall, ein Blog über das Lernen des Deutschens zu erzeugen, um sein eigenes Lernen zu stimulieren. Ich auch stimme Eurer Meinung über das inzidentelle Lernen zu.
Veuillez m’excuser de m’exprimer en allemand. Cela ne m’est pas naturel de parler français dans une rubrique intitulée « Parlons allemand ». Peut-être que cela serait plus naturel plus moi si j’étais Allemande francophile mais non je suis Française germanophile.
C’est une bonne idée de créer un blogue pour apprendre l’allemand et ainsi de stimuler son propre apprentissage. Je partage votre avis sur l’apprentissage accidentel.

Könntet Ihr mir bitte erklären, wie man Fortschritte auf einer gewisssen Sprachen machen kann, wann man nur über diese Sprache auf seine Muttersprache spricht. Wenn auch man Beginner ist, kann man sich bemühen, mindestens nur einwenig ausser dess Lernzusammenhanges die Lehrsprache zu benutzen.
Pouvez vous m’expliquer comment peut on faire des progèrs dans une langue donnée, si l’on parle de cette langue uniquement dans sa langue maternelle. Même en tant que débutant, on peut s’efforcer d’utiliser, ne serait-ce qu’un petit peu, la langue d’apprentissage en dehors d’un contexte d’apprentissage.

Was mich betrifft, kann ich nicht mehr Fortschritte auf Deutsch machen, wenn ich nur auf die Grammatiksregeln aufpasse. Das finde ich so künstlich und langweilig, wenn auch ich eine sehr linguistisch-orientierte Computerlinguistikerin (Maschinelle Verarbeitung natürlicher Sprachen) von Beruf bin. Sag mir wozu dienst es, wenn man bspw mit einem Bayerischen Geigenmacher plaudert, so viele auf deine Gramatikregeln aufzupassen, dass du die Botschaft dieses Kunsthandwerkers verpassen hast.
Je ne peux pas plus faire des progrès en allemand si je prends des cours de grammaire, je trouve cela tellement artificiel et ennuyeux, même si mon boulot c’est le traitement automatique des langues et que je suis très sensible à la linguistique. Dis moi à quoi cela sert, quand par exemple on papotte avec un luthier bavaarois d’être tant absorbé par les règles de grammaire que t’en viens à manquer le message que cet artisan veut te donner…

C’est franchement C O N, n’est-ce pas ?

Donc pour ton site, je te conseillerais d’ajouter une rubrique où les adhérents pourraient s’exprimer en allemand bien sûr,mais de leur passions
So für dein Blogue berate ich dir gern, eine Rubrik hinzufügen, in deren die Mitglieder selbstverständlich im Deutschen sich aussern und über ihre Leidenschaften ausstauschen könnten.

Pourquoi ne pourrais-tu pas parler en allemand avec des Français germanistes ou des germanophones natifs des Mangas japonais par exemple.
Ernst gesagt, warum könnte man nicht mit Deutschlernenden Franzosen über bspw. Manga; die Kunst sprechen

Si ton blog me laisse cette possibilité, c’est avec plaisir que je viendrais te voir
Wenn dein Blog diese Möglichkeit anbietet, werde ich mit Vergnügen dir besuchen.

C’est clair dans ce mail j’ai certainement fait des fautes d’allemand et de français, libre à ceux qui ont du temps à perdre de me les corriger, car ce n’est pas le but de ce message et voudra seulement dire qu’il y a une totale incompréhension de mon message. Je pense et suis convaincue que la maitrise grammaticale et orthographique d’une langue n’est qu’un détail par rapport à la complète compréhension du message de son interlocuteur. Bien sûr il faut enseigner ces fondements et cela va de soit à l’exception de certains milieux comme certains milieux professionnels ou l’éducation où tous les critères doivent être pris en compte.
Wahrscheinlich habe ich viele Fehler auf Deutsch und auf Französisch in diesem Beitrag gemacht habe. Ob Ihr Zeit zu verlieren habt, fühlt Ihr frei mir zu korrigieren. Tatsächlich wird es nur verstehen, dass Ihr das Ziel meiner Botschaft ganz und gar nicht verstanden habt. Ich bin der Meinung, die Beherrschung einer Sprache auf Grammatik und Rechtschreibebene ist nur eine Kleinigkeit im Vergleich mit dem ganzen Verstehen der Botschaft des Angesprochenen.Natürlich soll man unbedingt die Rechtschreibung und die Grammatik einer Sprachen lehren. Ausserdem, versteht es sich von selbst , sollen alle Kritierien in dem Bildungsystem oder den Arbeitssektoren auf Wert gelegen werden.

=====En tout cas
Félicitation pour ton blogue :wink:
====Sowieso
Herzlichem Glückwunsch zu deinem Blog :wink:

Bonjour,

Comme le Valdok, bravo pour ton blog. Je ne suis pas encore assez forte pour pouvoir en faire une critique mais je vais m’en inspirer pour m’améliorer en Allemand, ce qui n’est pas une chose facile. Peut-être ce serait bien aussi d’y mettre des vidéos en allemand sous-titré, des trucs marrants trouvés sur Youtube ou même des idées de séries/films en allemand à regarder ? C’est aussi un moyen intéressant et marrant d’apprendre une langue et de s’intéresser à l’allemand courant parlé par les allemands. C’est surtout comme ça que beaucoup de gens s’améliorent en anglais ! C’est juste une suggestion !

Votre blog est ajouté dans mes favoris !