Entschuldigung weil ich auf Deutsch mich aussere. Das scheint mir unnnatürlich zu sein, in einer Rubrik deren Name "Parlons allemand’ ist auf Französisch zu sprechen. Vielleicht wäre es selbstverständlicher in Französichem zu schreiben, ob ich eine franzosenfreundliche deutsche Muttersprachlerin wäre, aber eine deutschenfreundlichen Frnzösin bin. die Es ist ja einen guten Einfall, ein Blog über das Lernen des Deutschens zu erzeugen, um sein eigenes Lernen zu stimulieren. Ich auch stimme Eurer Meinung über das inzidentelle Lernen zu.
Veuillez m’excuser de m’exprimer en allemand. Cela ne m’est pas naturel de parler français dans une rubrique intitulée « Parlons allemand ». Peut-être que cela serait plus naturel plus moi si j’étais Allemande francophile mais non je suis Française germanophile.
C’est une bonne idée de créer un blogue pour apprendre l’allemand et ainsi de stimuler son propre apprentissage. Je partage votre avis sur l’apprentissage accidentel.
Könntet Ihr mir bitte erklären, wie man Fortschritte auf einer gewisssen Sprachen machen kann, wann man nur über diese Sprache auf seine Muttersprache spricht. Wenn auch man Beginner ist, kann man sich bemühen, mindestens nur einwenig ausser dess Lernzusammenhanges die Lehrsprache zu benutzen.
Pouvez vous m’expliquer comment peut on faire des progèrs dans une langue donnée, si l’on parle de cette langue uniquement dans sa langue maternelle. Même en tant que débutant, on peut s’efforcer d’utiliser, ne serait-ce qu’un petit peu, la langue d’apprentissage en dehors d’un contexte d’apprentissage.
Was mich betrifft, kann ich nicht mehr Fortschritte auf Deutsch machen, wenn ich nur auf die Grammatiksregeln aufpasse. Das finde ich so künstlich und langweilig, wenn auch ich eine sehr linguistisch-orientierte Computerlinguistikerin (Maschinelle Verarbeitung natürlicher Sprachen) von Beruf bin. Sag mir wozu dienst es, wenn man bspw mit einem Bayerischen Geigenmacher plaudert, so viele auf deine Gramatikregeln aufzupassen, dass du die Botschaft dieses Kunsthandwerkers verpassen hast.
Je ne peux pas plus faire des progrès en allemand si je prends des cours de grammaire, je trouve cela tellement artificiel et ennuyeux, même si mon boulot c’est le traitement automatique des langues et que je suis très sensible à la linguistique. Dis moi à quoi cela sert, quand par exemple on papotte avec un luthier bavaarois d’être tant absorbé par les règles de grammaire que t’en viens à manquer le message que cet artisan veut te donner…
C’est franchement C O N, n’est-ce pas ?
Donc pour ton site, je te conseillerais d’ajouter une rubrique où les adhérents pourraient s’exprimer en allemand bien sûr,mais de leur passions
So für dein Blogue berate ich dir gern, eine Rubrik hinzufügen, in deren die Mitglieder selbstverständlich im Deutschen sich aussern und über ihre Leidenschaften ausstauschen könnten.
Pourquoi ne pourrais-tu pas parler en allemand avec des Français germanistes ou des germanophones natifs des Mangas japonais par exemple.
Ernst gesagt, warum könnte man nicht mit Deutschlernenden Franzosen über bspw. Manga; die Kunst sprechen
Si ton blog me laisse cette possibilité, c’est avec plaisir que je viendrais te voir
Wenn dein Blog diese Möglichkeit anbietet, werde ich mit Vergnügen dir besuchen.
C’est clair dans ce mail j’ai certainement fait des fautes d’allemand et de français, libre à ceux qui ont du temps à perdre de me les corriger, car ce n’est pas le but de ce message et voudra seulement dire qu’il y a une totale incompréhension de mon message. Je pense et suis convaincue que la maitrise grammaticale et orthographique d’une langue n’est qu’un détail par rapport à la complète compréhension du message de son interlocuteur. Bien sûr il faut enseigner ces fondements et cela va de soit à l’exception de certains milieux comme certains milieux professionnels ou l’éducation où tous les critères doivent être pris en compte.
Wahrscheinlich habe ich viele Fehler auf Deutsch und auf Französisch in diesem Beitrag gemacht habe. Ob Ihr Zeit zu verlieren habt, fühlt Ihr frei mir zu korrigieren. Tatsächlich wird es nur verstehen, dass Ihr das Ziel meiner Botschaft ganz und gar nicht verstanden habt. Ich bin der Meinung, die Beherrschung einer Sprache auf Grammatik und Rechtschreibebene ist nur eine Kleinigkeit im Vergleich mit dem ganzen Verstehen der Botschaft des Angesprochenen.Natürlich soll man unbedingt die Rechtschreibung und die Grammatik einer Sprachen lehren. Ausserdem, versteht es sich von selbst , sollen alle Kritierien in dem Bildungsystem oder den Arbeitssektoren auf Wert gelegen werden.
=====En tout cas
Félicitation pour ton blogue
====Sowieso
Herzlichem Glückwunsch zu deinem Blog