particule

Bonjour,

J’ai une rédaction d’allemand à faire mais j’ai quelques problèmes avec une phrase et plus particulièrement une particule :

« Sie lehnt Janna Berta Wasser ab zu geben. »

La position de « ab » est elle juste ? ou faut il la placer après « geben » ? :confused:

Qu’est-ce que tu veux dire ? J’avoue que je n’ai pas compris la phrase.

Elle veut dire qu’elle refuse de donner de l’eau à Janna Berta.
Petite analyse logique: nous avons ici affaire à une principale et une subordonnée.
Principale: elle refuse.
Subordonnée: de donner de l’eau.
Je pense que la cause est entendue, et que la place de « ab » est évidente. Pourquoi chercher midi à quatorze heures?

Haaaan ok, moi j’étais partie sur abzugeben… forcément j’étais loin du compte :laughing:

Oui, clarifie, elo : tu utilises le verbe ablehnen ou abgeben? Si c’est ablehnen, je ne vois pas comment la particule pourrait aterrir après geben :wink:

Mais bien sûr ! Quand on le dit ça devient évident :slight_smile:
Donc ça donne si j’ai bien compris :

Sie lehnt ab, Janna Berta Wasser zu geben

:slight_smile:

Oui, c’est ca. Je préfère: Sie lehnt es ab, J.B. Wasser zu geben.