Patrimoine immatériel suisse 2011

Le BAK (Bundesamt für Kultur) vient de publier une liste de 167 articles proposés à l’UNESCO au titre du patrimoine immatériel national de la Confédération.
Des traditions originaires de tous les cantons Hornus (un sport spécifique se pratiquant avec des raquettes à long manche), la fête d’Unspunnen avec des sports proprement hélvètiques, tels la lutte (Schwingen), le Zibelemärit (marché aux oignons), la démocratie directe, le consensus culturel. On été refusés sur cette liste; le secret bancaire la prophylaxie des caries et la ponctualité.Par contre, la fondue y fait son entrée…mais pas la raclette. :open_mouth: Il s’agit, par la publication de cette liste, de sensibiliser à tous ces aspects de la vie hélvètique et de les promouvoir.
Ce qui, personnellement, me réjout beaucoup, c’est que le chanteur Mani Matter figure en bonne place sur cette liste. Mani, après avoir chanté dans un groupe qui s’appelait « die Toubadours », a fait une carrière solo en chantant ses chansons en dialecte bernois. Un chanteur à la petite moustache,chantant des chansons intelligentes et s’accompagnant à la guitare…ça nous rappelle un certain chanteur français, mort lui aussi. Stephane Eicher a d’ailleurs repris la chanson « Hemmige » de Mani, à son répertoire.
Pour visualiser la liste complète des 167 traditions vivantes, cliquer en haut de la page sur:[b]Finalisierte Auswahl für die Liste der lebendigen Traditionen in der Schweiz./b
http://www.bak.admin.ch/themen/03108/03596/03597/index.html?lang=de

Et moi qui croyait que BKA voulait dire « Bundeskriminalamt »… :blush:
C’est comme BRD: Bergrettungsdienst (qu’est-ce vous croyiez? :mrgreen: )
A propos de Mani (ça pourrait être moi sur le forum) :

S’isch einisch eine gsy, dä het vo früech a drunder glitte,
das ihn die andre geng usglachet hei,
am Aafang het er grännet, het sech mit de andre gschtritte,
s’nützt nüt, das isch ja nume, was sy wei.
Wenn’s mänge druurig macht, wo d’Lüt sech luschtig drüber mache,
s’hets sälte eine luschtig gmacht wie dä.
är het sech gseit - nu guet, wenn Dir so gärn ab mir düet lache -
i will nech jetz e Grund zum Lache gä.
Und är isch häregange und het afa Witze risse,
dass d’Lüt sech jetz hei d’Büüch vor Lache gha,
het Witze gmacht, wo chutzele und Witze gmacht, wo bisse,
und het ke Antwort ohni Antwort gla.

(C’était un gars qui avait tellement souffert
des moqueries des autres,
au début il se fâchait, il se disputait avec les autres,
A quoi bon, c’est justement ce qu’ils cherchaient.
Si certains sont tristes à force de railleries,
c’était rare de trouver un mec qui raillait les autres comme lui,
il s’était dit, bon, d’accord, puisque je vous fais rire,
moi je vais vous donner une bonne raison de rigoler.
Et il s’est mis à raconter des vannes
que les gens, ils se marraient à se tenir le ventre,
des vannes bien gentilles et des vannes mordantes,
et il ne laissait jamais une réponse sans réponse.)

Contagion par l’allemand. :mrgreen: Je corrige donc de ce pas; il s’agit bien du BAK et non du BKA.

Pourais-tu développer ton sujet michelmau s’il te plait ?

Par exemple en nous expliquant en quoi consiste le "Brunnensingen der Sebastianibruderschatf Rheinfelden", le "Stierenmarkt in Zug und Viehschauen in der Zentralschweiz", le "Stroh-Kultur - Geflecht-und Hutindustrie im Freiamt" ou bien encore le "Volkmusikpraxis und Naturjodel im Appenzell und Toggenburg" et plusieurs dizaines d’autres coutumes suisses plus ou moins hermétiques ? :question:

Pourrais-tu nous trouver un site Internet qui nous explique tout cela en langue française ou qu’il soit au moins bilingue ? :question:

Nous te remercions par ainsi d’augmenter ainsi notre niveau culturel. :mrgreen:

Beh alors fifititi, suffisait de cliquer sur « français » pour avoir la traduction de la page. La liste en français est là : tinyurl.com/65n4p5j

Déjà,deux ou trois petites choses qu’on avait en magasin pour ne pas te laisser sur ta faim. :laughing:
http://www.allemagne-au-max.com/forum/les-sports-traditionnels-suisses-vt6937.html

Ce ton et ce mépris affiché pour la langue allemande sont insupportables. Il y aussi des coutumes en Suisse romande qui sont tout autant hermétiques, telles le « tavillonnage » ou la « torrée ». Un clic sur Internet, et c’est parti.
Sur un forum consacré à l’Allemagne, le refus d’apprendre l’allemand ne devrait pas s’ériger en dogme que nous devons accepter sans broncher, même si nous sommes ici dans un forum de langue française.

Andergassen : je ne vois pas où tu ressens du mépris pour la langue allemande dans les termes employés par fifititi…

heureux, celui qui, comme toi, parle et comprend plusieurs langues, dont l’allemand… Fifititi ne parle pas du tout allemand, et moi, avec mon petit niveau, je ne comprends pas non plus les termes qu’il a cité…

il serait de bon ton, parfois, de se mettre à la place des autres, qui demandent juste un peu d’aide dans la traduction, pour arriver à comprendre les allemands, et ainsi, à mieux apprécier leurs coutumes et leurs habitudes…
Merci…

Quelques explications sur les points évoqués par fifititi:
"Brunnensingen der Sebastianibruderschatf Rheinfelden
http://www.myswitzerland.com/fr/service-actualites/manifestations/event-47879.html
Stierenmarkt in Zug und Viehschauen in der Zentralschweiz
Marchés aux bestiaux à Zug et en Suisse centrale
Stroh-Kultur - Geflecht-und Hutindustrie im Freiamt
Culture autour de la paille; tressage et fabrication de chapeaux dans le Freiamt (dans le canton d’Argovie, sud-est de la Suisse.
Volkmusikpraxis und Naturjodel im Appenzell und Toggenburg"
Manifestation musicale autour de la pratique de la musique populaire et du jodel (yodel=tyrolienne) dans le canton d’Appenzell et Toggenburg ( St Gall.)

Je te remercie michelmau pour ces précisions très utiles. :wink: