Petit micro-trottoir souabe-alémanique

Voilà 60 ans que les Wurtembergeois et les Badois sont unis pour le meilleur et pour le pire au sein du land de Baden-Württemberg.
On demande à des Souabes s’ils connaissent certains termes alémaniques (badois) et aux Badois, certains termes typiquement souabes.Résultats assez surprenants , voire même amusants.
Mots alémaniques proposés à des Souabes:

  • Schmutz
  • Sunnewirbeli
  • Simsekrebsler
  • Brägele
    Mots souabes proposés à des Badois:
  • Bähmull
  • Bräschdleng
  • Gsälz
  • abäffa
    Pas forcément évident ! :laughing: A vous de jouer (la traduction est donnée en Hochdeutsch.)

Micro-trottoir:
Première partie.
Deuxième partie.

Je me suis permis de corriger ton lien (les deux liens renvoyaient vers la même vidéo).
Merci michelmau, très sympa !
J’ai beau avoir beaucoup fréquenté Freiburg, je n’avais pas beaucoup fréquenté ses restaurants, aussi suis-je restée :open_mouth: devant Brägele la dernière fois que j’ai fait halte à Freiburg ! :laughing:

Merci pour la correction, Sonka !
Des huits mots, « Brägele » était le seul que je connaissais.Je me souviens très bien que je l’avais trouvé, la toute première fois, il doit bien y avoir une quinzaine d’années, au menu d’un petit Gasthaus près de Kirchzarten et que j’avais demandé à la serveuse de quoi il s’agissait.
En Alsace on a les Roigebrageldi. :wink:

euh ??? C’est pas pour dire… mais je viens de tester 4 fois… et à priori les deux liens sont… identiques et renvoient sur la même vidéo…
ce qui n’enlève rien à l’intérêt du vocabulaire… :laughing:

Il me semble que dans ce cas, il faut cliquer sur la vidéo qui convient (à droite de la vidéo active) sur « Vokabeltest II ». (Ce n’est pas la première fois que je rencontre ce problème sur ce site.)

Ah mince, je pensais que le changement de lien corrigeait le problème, mais manifestement ça ne suffit pas…
Alors il faut cliquer, mais ça vaut le coup, j’aime bien les mines étonnées des répondants :stuck_out_tongue:

merci pour le truc Michelmau, j’ai réussi à voir la deuxième partie…
bien que n’ayant pas tout compris, comme d’habitude, j’ai bien pigé que pour certains le souabe-alémanique était aussi obscur pour eux… que pour moi !! :laughing: