Petite aide rédaction :)

Bonjour, bonjour

Je fais un bac d’allemand pour m’entrainer et j’aimerais savoir les éventuelles erreurs que j’ai pu faire dans la partie destinée à l’expression.
Je précise que je suis en Tle S et que j’ai l’allemand en LV2.
Le texte est un peu plus long que ce qu’il doit faire mais je ne pense pas que ça soit gênant .

Merci d’avance pour vos éclaircissements :slight_smile:

Voili voilou, voici le texte :

Einige Minuten Später, entscheide ich mich an ihrer Tür zu klöpfen.
-Guten Tag, darf ich hereinkommen ?
-Naturlich…
-Sie konnen stolz auf ihrer Nummer sein, es war wunderbar
-Vielen dank, es freut mich wieder mal ein so schönes Kompliment zu hören….danke dafür

  • Gern geschehen. Verzeihen sie mir, aber … kenne ich Sie ?
    Sie faltete die Stirn
    -Ich errinere mich ein wenig an dein Gesicht …
    -Wie heissen Sie ? Sind sie Mala ?!
    -Ja! … es war mein Name zwanzig Jahre früher! Wer bist du ?!
    -Du erkennst mich nicht ? Wir waren zusammen ! Ich liebte dich damals obwohl es eine andere Zeit ist.
    -Ja! Ich errinnere mich an dir! Wie hast du mir erkennen ? Ich habe Chirurgie gemacht…
    -Ich verstehe warum du so Jung bist. Sonst wollen sie mit mir zur Restaurant ausgehen ?
    -Sicher, wir konnen über alte Zeit sprechen.

:laughing: Bien rigolo ton texte !

Bon ce qui me pose le plus problème, c’est que tu passes du tutoiement au vouvoiement sans logique. encore, on aurait pu penser qu’ils se vouvoient d’abord puis se tutoient, mais après ça se revouvoie, y’a un blème…

Sinon : vérifie l’orthographe de certains mots, ne mets pas de majuscule aux mots qui ne sont pas des noms, mets bien les virgules entre les propositions.

Ensuite, sich entscheiden ne va pas ici, plutôt sich entschließen.

erkennen à mettre au participe passé.

A part ça, ça tient la route. :wink:

Bonjour :smiley:
Merci de ta réponse

Ah oui je n’avais pas remarqué que j’étais repassé au vouvoiement :blush:
J’ai mis en gras ce que j’ai modifié, sinon je me demandais un petit truc, (qui est peut être bête ^^ ) comment fait on pour écrire un « ß » (sans le copier-coller) ? :stuck_out_tongue:

Einige Minuten später, entschließe ich mich an ihrer Tür zu klöpfen.
-Guten Tag, darf ich hereinkommen ?
-Naturlich…
-Sie konnen stolz auf ihrer Nummer sein, es war wunderbar
-Vielen dank, es freut mich wieder mal, ein so schönes Kompliment zu hören….danke dafür

  • Gern geschehen. Verzeihen sie mir, aber … kenne ich sie ?
    Sie faltete die Stirn
    -Ich errinere mich ein wenig an dein Gesicht …
    -Wie heissen sie ? Sind sie Mala ?!
    -Ja! … es war mein Name zwanzig Jahre früher! Wer bist du ?!
    -Du erkennst mich nicht ? Wir waren zusammen ! Ich liebte dich damals, obwohl es eine andere Zeit ist.
    -Ja! Ich errinnere mich an dir! Wie hast du mir erkannt ? Ich habe Chirurgie gemacht…
    -Ich verstehe warum du so Jung bist. Sonst, willst du mit mir zur Restaurant ausgehen ?
    -Sicher, wir konnen über alte Zeit sprechen.

Vérifie l’orthographe du verbe allemand qui veut dire;se souvenir,se rappeler ainsi que la conjugaison du verbe de modalité qui veut dire :pouvoir.
Vérifie le genre du nom :Restaurant et tire-s-en les conclusions concernant la préposition qui le précède.
ß se fait en tapant:alt+0223.Mais ça fait au moins 40 ans que les Suisses alémaniques on laissé tomber le ß et l’ont remplacé par ss.Ils ne s’en portent pas plus mal!
:wink:

Bonjour hophophop

Pour le « ß », je ne sais pas non plus. Mais je vois encore quelques - petites - fautes dans ton texte, je te les rougis:

edit: michelmau était plus vite :wink:

Pour le ß, chez moi c’est ‹ alt › + ‹ 225 ›…

J’ai essayé les deux,ils fonctionnent tous les deux.
:wink:

D’accord, merci beaucoup pour vos réponses :smiley: