Petites questions :)

J ai encore quelques petites question et apres je crois que ca y est!!

Je n arrive pas a trouver la preposition adequate dans les phrases suivantes :

6.Um den Tisch stehen zwölf Stühle.
14.Die Kinder gehen von die/ aus der Schule direkt bis zu den/nach Hausen.
26.Was hast du gestern um/für deinen Kurs gemacht?

Um 4 Uhr fahre ich dann wieder nach ___ Hause. Auf dem Weg kaufe ich bei dem Provigo ein. Zu ___ Hause hänge ich meinen Mantel an der Garderobe und spiele mit meiner Katze.

En dernier il y a aussi deux phrases dont je ne suis pas sure de la formulation:

Danach neben meinem Bett ist ein kleiner Stuhl und meine Katze schläft darauf.

Ich bin sehr glücklich weil habe ich ein fantastisches Schlafzimmer

Merci encore pour votre aide, je crois que tout est fini apres ceci :stuck_out_tongue:

(et desolee pour les accents, clavier anglais oblige :slight_smile: )

6.Um den Tisch stehen zwölf Stühle.

um den est correct, am Tisch est possible aussi

14.Die Kinder gehen von die/ aus der Schule direkt bis zu den/nach Hausen.

von der, mais tous les deux sont possibles. à la maison veut dire « nach Hause » (sans article)

26.Was hast du gestern um/für deinen Kurs gemacht?

für den Kurs

Um 4 Uhr fahre ich dann wieder nach ___ Hause. Auf dem Weg kaufe ich bei dem Provigo ein. Zu ___ Hause hänge ich meinen Mantel an der Garderobe und spiele mit meiner Katze.

oui

Danach neben meinem Bett ist ein kleiner Stuhl und meine Katze schläft darauf.

Si tu mets danach au début de la phrase, le verbe est à la deuxième position. Si tu l’omets, l’ordre des mots est comme tu l’ai fait


Ich bin sehr glücklich weil habe ich ein fantastisches Schlafzimmer

après weil le verbe est à la dernière position

  1. Juste.
    14)attention von, tout comme aus, est suivi du datif (ici, datif féminin.)
    pour à la maison, zu Hause (quand il n’y a pas de déplacement), nach Hause (sans n) quand on s’y rend.
  2. hors contexte, um et für me semblent un un peu bizarres, étant donné qu’il y a gestern. Si les deux sont proposés et qu’il faut absolument choir l’un ou l’autre, j’opterais plutôt pour für.

La phrase suivante qui commence par "um vier Uhr " est correcte pour l’emploi de nach Hause et de zu Hause.

Pour la phrase commençant par danach: si tu commences par autre chose que le sujet, tu ne peux mettre qu’un complément en tête, immédiatement suivi du verbe:
danach ist sujet et le reste, ou encore;
neben dem Stuhl ist… etc.

Dans ta dernière phrase, il manque une virgule qui sépare la proposition principale de la subordonnée (donc, avant weil).
Dernière chose, dans toute subordonnée, le sujet vient juste après le mot subordonnant, donc weil…et surtout, le verbe conjugué arrive en dernière position!

:wink:

PS: Sternchen a été plus rapide que moi!

an der Garderobe?

Est-ce qu’il n’y a que moi que ça choque?

Non. :wink:
Zwar gibt man seinen Mantel an der Garderobe ab, aber man hängt ihn an die Garderobe.