Pouriez vous me traduire un texte vers l'allemand?

Salut je fais de l’allemand depuis le début de l’année scolaire je suis en 4ème et je galère un peut, j’a pris une correcpondante et je vien de recevoir sa lettre [peandant les vacances c’est galère pour répondre] et je dois lui répondre mais malheuresement pour moi je n’arrive pas à taduire mais parents on fais le l’espagnol alors sa peut pas m’aider voila se que je dois traduire:

Je suppose que tu as lu la toute première partie du topic… et donc… comme il est expliqué dedans, nous ne ferons pas le travail à ta place…
je te propose donc d’écrire dans TON allemand à toi les phrases écrites ci-dessus en français, et ENSUITE nous nous chargerons de te corriger les fautes les plus importantes, en t’expliquant le « pourquoi du comment » :wink:

c’est effectivement les vacances… mais c’est en faisant que l’on apprend… :wink:

Kissou a raison et puis au passage, relis toi car il y a des fautes d’orthographe :wink:

c’est bon je fais mon texte en anglais ma cousinne ma aider
Merci quand même^^

Le but quand on a une corres, c’est de parler la langue qu’elle parle elle afin de s’améliorer 'fin bref…

Complétement d’accord. C’est pas comme ça que tu vas pouvoir progresser en allemand.

Je trouve que t’exagères pas mal quand même : déjà tu n’as rien fait cette année en allemand, ensuite tu veux qu’on te traduise ta lettre, et enfin tu écris la lettre en anglais. A ta place, j’aurais honte. Et si j’étais ta corres’, je penserais qu’on se moque de moi parce que t’essayes même pas de parler sa langue. T’attends pas à recevoir en retour une lettre en français…

Ja Genau !!! :astonished:

bien dit Corsican !! :wink:

langlais tuera les partnerschäften… :confused:

L’anglais, ou du moins son utilisation abusive, tuera toute autre langue.
On a déjà eu des cas d’entreprises sanctionant des salariés pour avoir écrit à des partenaires italiens, allemands ou autres des courriers dans leur langue, et non en anglais. On a maintenant la fac de Jussieu qui déclare que « l’allemand, ca sert à rien » aux étudiants… Bref, c’est hors sujet, mais c’est mon coup de gueule du jour^^

« l’allemand, ça sert à rien » o_O Qui a osé dire ça ??? Ca me dégoûte les gens qui parlent comme ça !! [Hors-sujet désolé]

Surtout si c’est la fac qui le dit… :imp:

Après, pour les entreprises, je dirais que ça dépend des entreprises et des configurations (même si je trouve que la sanction, ça va trop loin), mais perso, surtout quand je bossais en entreprise, l’anglais était la langue de travail quasi universelle parce que comprise de tous les intervenants, ce qui n’était pas le cas des autres langues. Donc, on écrivait aux Allemands en allemand, car dans notre équipe, il y avait aussi des gens qui ne parlaient pas allemand, et les Allemands de leur côté pouvaient être amenés à échanger sur le projet, disons, avec des Américains, des Israéliens, des Chinois, que sais-je… Même avec les Français, on communique parfois en anglais parce que les e-mails et communications sont ensuite transmis à la Suède ou à Taïwan… Bref, on peut toujours retraduire tout ce qui a été dit avant pour ceux qui ne comprennent pas, mais c’est quand même plus simple si tout le monde utilise la même langue dès le départ. De même, mon patron ne parlait pas allemand. Au quotidien, il ne se mêle pas de nos affaires, mais si un litige survient, il met son nez dedans et veut savoir tout ce qui a été dit, si les gens ont été polis ou agressifs dans leurs revendications, etc. Donc, tout ça, à nouveau, c’est plus simple dans une langue que tout le monde maîtrise. :wink:

Je connais la fac de Jussieu pour avoir ete au college a cote et je nimaginais pa quun etablissement de cette trempe puisse declarer de telle affirmation. On croirait quils ont la science infuse. lallemand ca sert a rien, ecoutez nous, on a raison!!! :confused: :confused: :confused:
Inconcevable venant dun etablissement cense enseigner un savoir varie et diversifie!!! :smiley: :smiley:

Et dire que j’ai failli aller a Jussieu :astonished: Je suis bien mieux a Nanterre!
L’Allemand ça sert à rien? Je serai bien avancée si je m’installe en Allemagne en ne connaissant que l’Anglais :unamused:
Les 2 « Grands » en Europe ça reste quand meme la France et l’Allemagne, donc bon… mais il y a toujours ces préjugés :imp:

Quand j’enseignais dans un centre de formation pour adultes, j’avais un journaliste comme ca, qui depensait des sommes enormes en cours d’allemand et de francais car il s’est rendu compte a 45 ans qu’il pouvait faire du journalisme international plus interessant que de recopier les breves Reuter. J’ai assez bien vecu mes premiers mois a Oslo grace a lui… :laughing:

comme quoi… :unamused: