Quelques phrases compliqués

Voilà, je suis en Seconde dans un lycée du Sud de la france et j’ai une rédac’ à faire pour la semaine prochaine. Je l’ai écrite, mais il y’a quelques phrases dont la tournure me semble fausse.

" In der Tat, schlagen viele Schule us im Ausland studieren vor " . J’ai un doute quand au " us " pour dire " nous ".
" … eine neue Lebensart lernen, die wie better gefallen kann " Pour dire " … un nouveau mode de vie qui pourrait mieux nous convenir ".
" Im Ausland leben nach dem Abitur scheint eine gute Idee " Pour dire " Vivre à l’étranger à après le bac me semble être une bonne idée
" Ich denke dass es schwerig sich integrieren ist weil die Einwohnerinnen auf dem Ausland zusammen sein vorziehen " Là je dois avoir completement faux. Pour dire " Je pense que ça doit être difficile de s’intégrer car les habitants du pays doivent rester entre eux ".

Merci d’avance :slight_smile:.

us et better ne sont pas de l’allemand.

Je trouvais bien que ça sonnait mal ^^. Tu me conseilles quoi pour les remplacer au niveau de la phrase ?

cherche leur correspondant allemand. Tu n’es pas si éloigné que ça :wink:

… eine neue Lebensart lernen, die wie besser gefallen kann " C’est correct gramaticalement ça ?

" In der Tat, schlagen viele Schule uns im Ausland studieren vor " Et ça ?

Pour le reste ça te semble comment ?