Comment est-ce que je fais pour savoir quelle préposition remplace ‹ ‹ à › › dans le dialogue suivant :
-Où es-tu allée ?
-À un bal costumé
Dans plein de situations je ne sais pas quelle préposition mettre, y’a-t-il un truc ? J’ai bien une liste de verbes qui prennent toujours la même préposition mais elle est composée d’une vingtaine de verbes seulement !!
Le choix des prépositions suit la logique lexicale de la langue allemande… ce n’est pas toujours clair pour un étranger. Et puis il y a les cas purement arbitraires.
aller ZU des gens
aller IN endroit clos
aller AUF endroit ouvert
aller NACH endroit nommé par son nom.
Et puis entre tout ça, il y a l’usage… l’usage, autre nom du hasard.
c’est que entre Zu, In, Auf et Nach… et bien… plein d’allemands y perdent leur latin ! (combien de fois ais-je entendu mon amie allemande reprendre ses parents à ce sujet !! )
et Elie a oublié « Bei » quand on va chez une personne
D’instinct auf aussi, parce que ça se rapporte à une festivité, comme dit Edwin. Ca suivrait le modèle de :
auf einer Party
auf einem Konzert
auf einem Festival
Pour ma part je dirai aussi ZU pour les raisons citées par Elie, je le reconnais en tant que « aller en direction de » ou un équivalent. Enfin c’est ma petite technique pour ne pas me tromper .
Mais à chacun de le sentir comme il le veut du moment que c’est juste .
Ah non, ça c’est pas allemand. Le dialect a bon dos, parfois…
Par contre, je veux bien croire que auf dem Maskenball est meilleur que le Deleuzien im Maskenball. Car en effet, auf der Party est ce qui sonne le plus naturel. Pas de problème.