Redaction

Le dictionnaire propose en général plusieurs acceptions, ce n’est pas la bonne pour ce contexte.
Ici on mettrait plutôt wohlhabend (même si je ne pense pas avoir souvent rencontré cet adjectif avec Milieu).
Qu’en dis-tu Nebenstelle ?

Ou alors peut-être höhere Sozialschicht ?

En général, je traduis « milieu social » simplement par « Kreise » (au pluriel!). « Wohlhabende Kreise » me semble assez courant, « flüssig » quoi… :wink:

et on ne connait toujours pas ton niveau en allemand…

LV1 ??

LV2 ??

quelle classe ???

Danke :wink:

Vous allez avoir peur mais LV1 en 1ere S …

Je sais qu’on ma conseillé de faire le texte en entier mais je veux être sur d’avoir un bon début:

Es gibt mehrmonatig, ich habe dich sprechen von meine Familie in Deutschland. (Fait par moi )

Sell derf net wohr sein! :open_mouth:

Oui normalement mais meme mon prof’ principal nous dis que c’est notre lycée qui a des gros probleme en langues …

Fais attention à la différence entre « il y a » concret (il y a 1500 hbt dans mon village), et le « il y a » temporel (il y a 3 ans).

De plus, tu devrais savoir que dans une principale, le verbe se met toujours en 2e position.

Et tu pourrais vérifier la conjugaison de « sprechen », la place du participe passé, ainsi que le cas demandé par « von ».

Quant au milieu aisé, voilà un bon exemple de possibilité de ne pas utiliser le dico. Si tu ne sais pas le dire, dis le autrement. Normalement, tu devrais pouvoir dire « la partie riche de la population ». Ce n’est peut être pas la meilleure solution, mais elle devrait être à ta portée, et elle me semble tout à fait acceptable.

Pour exprimer l’équivalent de « il y a + donnée de temps », c’est simple « vor + datif ». Exemple : il y a 2 ans = vor zwei Jahren

Donc pour le 'il y a" je doit utilisé « vor » comme ma dis le traducteur auto?

Faudrait-il que j’utilse aus au lieux de von?

Mon verbe est bien en deuxieme place non?

Et sprechen serait donc gesprochen à la fin de la phrase?

Oui, tu dois utiliser vor

Non, tu peux laisser « von » (sprechen von + D)

Non, ton verbe n’est pas en 2e place :

Es gibt mehrmonatig = 1e place
ich = 2e place
hatte = 3e palce

oui, c’est bien gesprochen à la fin.

Vor mehrmonatig, habe ich, dir von meine Familie in Deutschland gesprochen

Est-ce exact maintenant? :confused:

je dirais: aus einer wohlhabenden Familie, aus gutem Haus… ou plus « socio »: höhere soziale Schicht, Oberschicht, Oberschichtsfamilie, wohlhabende/vermögende Schicht(en)

Milieu est connu et utilisé chez nous, aussi dans le sens donné, mais rarement composé. Et parfois on prend l’expression pour parler de la prostitution…: Milieudame :unamused:

Kreise: oui, chez nous aussi, mais je ne dirais pas ou très rarement höhere soziale Kreise, wohlhabende Kreise

Tu supprimes les virgules et tu trouves autre chose pour « mehrmonatig ».

Mehr Monate?
Einige Monate?

Ou je doit vraiment changer en français?

einige monate, ca va. Mais, comme l’a fait remarqué schokolena, « vor + datif ».

Allez, fais tout le reste; et pas phrase par phrase. Sinon, on n’aura jamais fini…

Prendre un enfant par la main
Pour l’emmener vers demain,
Pour lui donner la confiance en son pas…

Ok j’essaye mais une petite question,

Endlich est un élément 0?

non

Qu’est-ce qu’un élément 0? :confused: Ca existe ça, en grammaire?

je pense qu’il parle des éléments qui n’occupe pas de place synthaxique. Aber, denn, und, oder