Réponse à un client allemand

Nous avons reçu dans ma boîte une demande d’info de la part d’une agence de relations presse allemande.

C’est moi qui me suis proposée pour faire une tite réponse auf deutsch bitte.

Dites moi si c’est correcte

Sehr geehrter Dr. Dieter Simon,

Danke sehr für das Interesse, das Sie für unsere Firma haben.

Hier ist unsere Broschüre.
Wir arbeiten besonders im Gastronomie-, Medizinforschung- und Medienbereich, leider nicht im Tourismusbereich.

Wir stehen Ihnen zur Verfügung, wenn Sie mehreren Informationen brauchen.

Mit freundlichen Grüssen.

Il s’agit d’une demande pour travailler en partenarait sur un dossier Tourisme (faire venir les française en Allemagne). Ma patronne est pas intéressée… Je pleure!!! :imp:

Wirklich schade, Orelilou! Aber vielleicht empfiehlt der deutsche Kunde euer Haus weiter!

Dein Text ist (mit Ausnahme der Anrede) fehlerfrei. Ich habe ihn nur stilistisch (Höflichkeitsfloskeln) ein bißchen verändert.

Vielen Danke Theresa.

Ich wäre wirklich sehr froh, ob wir mit einem deutschen Kund arbeiten. Besonders über diesem Thema : Tourismus in Deutschland für die Französen.

Meine Arbeigeber(in?) hat mir gesagt : « haben Sie wirklich Lust, nach Deutschland für Ferien fahren? »
Habe geantwortet : « Ja!!! »
Wahrscheinlisch, sie… nein :imp: :imp: :imp:

Sie ist wirklich ja doof! :imp:

:confused:

ich weiß !