Saša Stanišić, jeune écrivain yougoslave de langue allemande

Je translittère pour ceux qui ne seraient pas familiers des signes diacritiques:Saša Stanišić = Sacha Stanichitch.
Il est arrivé avec ses parents ,de Bosnie-Herzegovine , à Heidelberg , fuyant la guerre dans son pays.
Il avait quatorze ans , ne connaissait pas sa ville d’accueil et ne savait pas un mot d’allemand.
Aujourd’hui , quatorze années plus tard il est devenu un des écrivains les plus lus de la jeune génération et a reçu pas mal de récompenses littéraires.
Sa bio wiki: ( la version allemande est bien sûr plus complète )

Son premier roman:Le Soldat et le Gramophone [« Wie der Soldat das Grammofon repariert »], 2006, suivi de:
Avant la fête [« Vor dem Fest »]
Critique , en français , sur le premier livre :

IL s’exprime , ici , dans un excellent anglais , sur son deuxième bouquin « avant la fête ».
Sasa Stanisic - Avant la fête - YouTube ( anglais sous-titré en français.)
Il parle de son premier bouquin :" le soldat et le gramophone" (allemand sous-titré en français.)
A mon avis , il ira loin. :wink:
Künstler nach der Flucht: Saša Stanišić - Schriftsteller aus Bosnien | Bücher | DW | 21.12.2017

Merci !! rien qu’en une phrase, j’ai appris plein de choses !!

et merci pour la découverte de cet auteur… faut que j’arrive à me graver son nom en tête, pour tester un de ces livres quand
je tomberai dessus !

Un parcours hors du commun pour ce jeune écrivain yougoslave… Effectivement à suivre,

Je remonte (déterre) ce fil car j’ai miraculeusement trouvé « Wie der Soldat das Grammofon repariert » que je lis actuellement. Des beaux récits tendres d’enfance malgré l’horreur de la guerre.

Pour ceux qui sont sur les réseaux sociaux, je conseille fortement de le suivre sur Twitter - en plus d’être un bon écrivain, il a beaucoup, beaucoup d’humour!
Il est également connu pour avoir passé anonymement l’exam d’Abitur en allemand dont le sujet était… son propre livre (je trouve cette anecdote tellement cool): spiegel.de/lebenundlernen/s … 74489.html