Je confirme que l’orthographe de kitsch est tout à fait correcte.
Je dois dire aussi que les trois termes accolés grande production internationale ne me motivent pas du tout pour aller le voir, ils me feraient plutôt fuir…J’ai pourtant beaucoup de respect pour Schweitzer, le médecin de Lambaréné, le penseur farouchement opposé à l’arme nucléaire, le théologien défenseur du « respect de la vie »,( bien que je ne sois nullement croyant)…Moins pour l’organiste interprète de Bach ! J’ai eu l’occasion d’écouter ses vieux enregistrements…
Si j’allais voir le film, ce serait plutôt dans une optique de curiosité teintée de scepticisme; qu’ont-ils bien pu faire de sa vie et de son oeuvre ? Oui, j’ai parfois des a priori . Vous jamais?
Un critique voit les films en avant-première en projection presse.
Je ne massacre personne pour son orthographe, et je me retiens souvent d’en massacrer certains pour leur bêtise. Comme quoi, je suis un gentil.
Question orthographe, on fait tous des fautes, moi aussi, je le sais et je le clame bien fort. Mais cette remarque venant de toi, c’est l’hôpital qui se fout de la charité.
le tlf est en ligne si tu n’es pas sûr.
mettre un mot en italique a aussi un sens, au delà du mot lui-même.
Jean Luc, je vais être franc même si tu es un chic type vraiment gentil : ne réponds plus à mes messages, tu ne les comprends jamais.
Question orthographe, on fait tous des fautes, moi aussi, je le sais et je le clame bien fort. Mais cette remarque venant de toi, c’est l’hôpital qui se fout de la charité.
Jean Luc, je vais être franc même si tu es un chic type vraiment gentil : ne réponds plus à mes messages, tu ne les comprends jamais.
[/quote]
Ce n´est pas ton orthographe que je critique, il est parfait, mais le fait d´inséré un mot étranger dans le français. C´est tout.
j´aime ta formule pour me dire que je ne suis pas assez intelligent pour te comprendre.
Celas dit je te souhaite un" gut rutsch"
Même réaction que Lie. Ce mot est rentré dans l’usage, sans guillemets ni italique, dans les années soixante finissantes, me semble-t-il. Un copain luxembourgeois m’avait alors donné à lire un bouquin de Karlheinz Deschner intitulé « Kitsch und Kunst ».
Kitsch — Wikipédia.
Mais on est hors-sujet. Je vous rappelle que ce fil traite d’ un film sur Albert Schweitzer.Comme disait maître François (Rabelais): « Revenons à nos moutons!( Kommen wir wieder zur Sache!) »
Mea- culpa tu as raison ce mot est passer dans le langage courant,il est dans mon dico.(pauvre france)
Kitsch c´est plutôt de mauvais goût je plaisante
jean luc
Quand á Albert Schweitzer , je me demande si le film va parler de sa période 1914-1918,se trouvant au Cameroun , a ce moment là ,il a été mobilisé comme tous les allemands, lui en tant que medecin. Il seras détenu dans un camp par les français entre 1916-1918, et il en garderas une certaine amertume envers la France.
J’espère que l’on pourra voir ce film dans les salles de France (notamment dans les cinémas d’Alsace ), car d’après moi, Albert Schweitzer n’est pas assez « reconnu » en France…
Absolument d’accord avec toi, Tenzin! J’ai même connu une prof agrégée de français - latin qui n’avait jamais entendu parler de lui…un comble!
Le bouquin « Psychanalyse de l’Alsace » de Frédéric Hoffet, pas nouveau mais très souvent réedité, aborde entre autres ce problème. Un bouquin que, d’ailleurs, je ne pourrais que conseiller vivement à ceux qui veulent décrypter le caractère alsacien.
Albert Schweitzer, témoin significatif de l’Histoire d’Alsace, a eu, pour les Français de l’époque, le « malheur » de naître sous l’empire du Kaiser, en refusant en plus d’abandonner sa part de culture allemande, et cela dans la pire époque des antagonismes franco-allemands…
En effet, l’ouvrage de Hoffet, est très instructif pour bien comprendre l’âme alsacienne, mais il est aujourd’hui (et je le regrette) le témoin d’un passé, où les Alsaciens étaient réellement bilingues et « biculturels »:roll:
Dans les années 60 j´ai été en Alsace avec mon père,je peut de dire qu´ils étaient loin d´être bilingue,en dehors des grandes villes rares étaient ceux qui maîtriser bien le français. Il étaient alsacien et ne parler que l´alsacien. Celas avait son charme. C´était leur culture.