Subordonnée ?

Bonjour, j’ai une question qui me reviens souvent dont je n’arrive pas à trouver de réponse.

En ce moment je prépare mon dossier de candidature pour l’Abibac et donc cela exige un entretien.
On va me poser plusieurs questions pour me connaître etc… mais il y a une question qui a beaucoup de chance d’être posé je pense vu que pour moi c’est la base : Pourquoi j’aime l’allemand ? ou dans l’autre cas : pourquoi candidates-tu ? Mais j’ai expliqué pourquoi je candidatais dans ma lettre déjà.

Bref, revenons au sujet, par exemple si je veux dire :

Ich mag Deutsch,weil [ et c’est ici qu’on a plusieurs raisons à dire en général ],…,…

Mon professeur d’allemand m’a toujours dit que dans une subordonnée le verbe se mettait à la fin.

J’aime l’Allemand,parce que je trouve que c’est une très belle langue etc…

Cela à l’air pas trop compréhensible ce que j’essaye d’expliquer quand je me relis mais j’espère que vous comprendrez xd

Ce qui me tracasse c’est du coup la position des verbes et les raisons suivantes à caser à l’oral.

En tout cas bonne journée :slight_smile:

alors ton prof a raison (bien sûr !! )…

mais si tu as du mal à faire des subordonnées de subordonnées de subordonnées (du genre j’aime l’allemand parce que c’est une très belle langue, que j’aime sa sonorité, et dont j’apprécie la grammaire… )

ben tu fais des petites phrases… tu te contentes d’une seule subordonnée par phrase « J’aime l’allemand parce c’est une très belle langue. POINT ».
j’aime aussi sa sonorité et sa grammaire…
J’aime aussi le pays parce sa gastronomie est formidable (autre subordonnée)…

etc etc…
c’est la même chose, mais tu as l’avantage de moins te compliquer la vie avec la subordonnée de la subordonnée !

(nb hors sujet : ça existe le verbe « candidater » ??? cela me choque… )

Ton prof d’allemand a tout à fait raison , merinda !
Il s’agit , ici , d’un mécanisme ( comme toutes les langues au monde en possèdent) à intégrer.
La seule solution ; l’exercice.
des raisons d’aimer l’allemand :

  • ich mag Deutschland
    Ich mag Deutsch , weil ich Deutschland mag
  • ich hab einen deutschen Freund
    Ich mag Deutsch , weil ich einen deutschen Freund habe.
  • Ich möchte in Deutschland leben
    Ich mag Deutsch , weil ich in Deutschland leben möchte.
  • Ich habe deutsche Verwandten
    Ich mag Deutsch , weil ich deutsche Verwandten habe.

Bon courage ! Ce n’est pas si compliqué ; comme dit plus haut , ce sont des automatismes à acquérir.
@Kissou ; on s 'est croisés ! :wink:

Après vérification, le verbe existe mais ni l’académie français ni le grand dico terminologique du Québec ne l’acceptent… :wink:

Bon on t’a déjà répondu, Merinda :wink:
Alors je peux me permettre ce commentaire, je l’espère amusant.
Cela me fait penser à :
« j’ai vu l’homme qui a vu l’homme qui a vu l’homme qui a vu l’ours qui a vu la bête » :wink: …Qu’est-ce que cela donnerait en allemand :
Ich habe den Mann gesehen, der den Mann gesehen hat, der den Mann gesehen hat , der den Bären, der das Tier gesehen hat, gesehen hat ,
Je ne suis vraiment pas du tout sûre que cela soit grammaticalement correct ainsi. Mais vous que proposeriez-vous en faisant des phrases imbriquées justes grammaticalement ??.
Bien-sûr cela reste un jeu grammatical :wink: