Substantif

Bonjour à tous,
je me présente Nathaniel
je souhaite obtenir plus d’information sur le substantif s’il vous plait en effet j’ai eu un exercice à faire qui donner un exemple mais je ne suis pas sur que mes résultats correspondent réellement. Pouvez vous m’éclairer?

Le but de l’exercice est de trouver le substantif équivalent.
L’exemple est le suivant:; (eine Sekretärin) entlassen = die Entlassung einer Sekrätarin

Voici l’exercice accompagné de mes réponses:

  1. (die Arbeiter) vergüten = die Vergütung eine Arbeit
  2. (das Personal) beschäftigen = die Beschäftigung ein Personal
  3. sich (um eine Stelle) bewerben = die Bewerbung sich um die Stelle
  4. (den Arbeitern) kündigen = die Kündigung keinen/einen Arbeitern
    5.sich (beim Personalleiter) vorstellen = die Vorstellung sich dem Personalleiter

Voila mais je ne suis pas du tout sur qu’il fallait procéder comme cela.

Merci d’avance.

Un nom suivi directement de sich, ça n’a pas de sens.

Ensuite, vérifie les déclinaisons du génitif.

Donc si je comprends bien;

  1. sich (um eine Stelle) bewerben = sich die Bewerbung um die Stelle
  2. sich (beim Personalleiter) vorstellen = die Vorstellung sich dem Personalleiter

D’accord avec Schokolena pour ce qui est du sich.
Attention également aux verbes suivis d’un complement introduit par une préposition ; ex : sich bewerben UM ; tu laisses , bien sûr, tomber le sich , mais ton complémént ne sera pas (dans ce cas) au génitif , mais au cas éxigé par la préposition um (en l’occurence , l’accusatif.)
EDIT : après lecture de ta correction :
Le « sich » avec un nom n’a aucune raison d’être.
L’observation à propos de um est valable aussi pour bei.

Je ne comprends pas vraiment

  1. die Stelle der Bewerber
  2. die Vorstellung der Personalleiter

Il faut que s’enleve le sich et le um c’est cela?
et concernant les autres phrases je dois corriger le génitif?

C’est grammatiquement correct, mais ce n’est pas la réponse à ton exercice.

Réfléchis d’abord au sens des mots avant d’écrire parce qu’il me semble que tu alignes les mots sans vraiment comprendre.

Relis attentivement le message de Michelmau. Ce n’est pas ce qu’il dit.

Pour simplifier :
Un verbe pronominal comme « sich bewerben » est une entité complète, qui est intégralement remplacée par un substantif (en l’occurrence « die Bewerbung »).
La construction du verbe et du substantif correspondant est la même : sich bewerben um, die Bewerbung um, sich vorstellen bei, die Vorstellung bei.
Ce devrait être clair maintenant !

D’accord merci beaucoup c’est beaucoup plus clair

  1. die Berwerbung um eine Stelle
  2. Die Vorstellung bei ein Personalleiter

Attention ; bei + datif. :wink:

D’accord donc c’est plutôt

  1. Die Vorstellung bei einem Personalleiter

Outre la réponse 3 et 5 esce que les autres sont correctes ou dois je modifier? les déclinaisons…

Comme Schokolena l’a souligné, revois les déclinaisons du génitif, pour le reste de tes phrases.
Ex. : Der Tee des Mannes (masc. sing ) , Der Tee des Kindes (neutre sing.) , der Tee der Frau (fém. sing. ) , der Tee der Dummköpfe ( pluriel )

Tu feras aussi attention au nombre du mot DIE Arbeiter.

Bonjour,

d’accord

j’arrive à cette conclusion

  1. die Vergütung einer/der Arbeit
  2. die Beschäftigung eines/des Personal
  3. die Berwerbung um eine Stelle
  4. die Kündigung keines/eines Arbeitern
  5. Die Vorstellung bei einem Personalleiter

esce bien cela?

Comme te l’a signalé Nico ; fais la différence entre die Arbeit ( le travail) et die Arbeiter (les travailleurs .)
Attention au génitif d’un neutre comme das Personal (il est marqué par le déterminant ; des ), mais aussi par une terminaison à la fin du nom.

D’accord

  1. die Vergütung der Arbeiter
  2. die Beschäftigung des Personales

Il vient d’où ce e ?

Dans la 4) pourquoi keines/eines ?

  1. die Beschäftigung des Personals
  2. die Kündigung des Arbeitern

Impossible ! Pourquoi ne regardes-tu pas dans un tableau de déclinaisons ? :open_mouth:

die Kündigung des Arbeiters

Oui , s’il s’agissait d’un génitif singulier, mais là , tu as, me semble-t-il à faire à un génitif pluriel.