Je parle ici de substantifs qui ne sont pas faibles (Comme le sont der Herr, der Kunde etc) mais sont tout de même modifiés sous certaines conditions.
Zum Tode verurteilt
Warnung vor dem Hunde
Existe-t-il une explication de ce phénomène et/ou une liste de ces substantifs? J’ai déjà fouiné sur le net notamment sur cronimus ou sur les sites des différentes académies mais ma recherche a été jusque là infructueuse. A vot’ bon coeur m’sieurs dames
Reliques de l’ancienne déclinaison. Le datif en e pour les masculins, qui survit aujourd’hui en option, et en en pour les féminins, qui a disparu de la circulation, mais qui subsiste encore dans les régions montagneuses, dans les noms propres valaisans (Andermatten, Zurbriggen, Zermatten) et tyroliens (Andergassen).
Il s’agit d’une forme facultative du datif du masculin et du neutre singulier, forme qui tend à disparaître, mais bien présente dans zu Hause et nach Hause; elle a l’avantage d’adoucir la consonne finale, comme dans nach Hause et im Walde : le s reste un [z] prononcé et le d und [d] au lieu de devenir un [t], puisqu’une consonne sonore (=avec vibration des cordes vocales) devient sourde (sans vibration) en fin de syllabe ou de mot, donc [bdgvz] deviennent [ptkfs].
Sans doute parce que « zu Hause » et « nach Hause » sont tellement familiers et plus couramment employés que tu ne te poses plus la question, contrairement à la forme « vor dem Hunde ».
Même signification; apparemment alleine serait plus ancien que allein (?)…Info trouvé sur un site en espagnol à l’intention de ceux qui apprennent l’allemand.(à confirmer.)
On retrouve d’ailleurs le même problème avec gern= gerne
Je me demande d’ailleurs, s’il n’y a pas dans cette terminaison -e une notion d’insistance ou d’accentuation…un mot bisyllabique ayant plus d’impact qu’un monosyllabique.
C’est d’ailleurs , à mon avis, pour une raison semblable que beaucoup de gens en France , éprouvent le besoin, en cas de réponse affirmative, de dire (à tort d’ailleurs)« tout à fait » au lieu de « oui ».
Ceci n’est qu’une impression personnelle sans aucun fondement scientifique.
Je ne saurais le prouver, mais j’ai un vague souvenir de fac: le -e est plus ancien. Sa disparition est une apocope classique. La versification et certains dialects en ont gardé le souvenir. Le danois a gardé le gaerne bas-allemand tel quel.