Traduction (approximative) :
Als ich klein war, habe ich noch erlebt, dass meine Großeltern ein Haushaltsbuch über jeden Pfennig führten. Mein Vater macht es ebenso, aber nur noch in größeren Kategorien wie:
Versicherungsbeiträge,
Haushalt,
Auto,
Energie, Wasser
Steuern etc.
Am Jahresende addiert er immer alle Beträge zusammen und ärgert sich, dass das Leben so teuer ist. Es würde mich nicht wundern, wenn er das Ergebnis auch noch mit dem der letzten zehn Jahre vergleicht. Fragt mich nicht, wofür das gut ist ?!? 
Quand j’étais petite j’ai vu mes grand-parents faire ce « Haushaltsbuch » jusqu’au moindre Pfennig. Mon père le fait aussi. Toutefois seulement dans de plus grandes catégories comme : les cotisations pour l’assurance, le budget du ménage, la voiture, l’énergie/chauffage et l’eau, les impôts, etc. A la fin de l’année il ajoute toujours tous les montants et s’énerve que la vie coûte aussi cher. Moi ça m’étonnerait pas qu’il compare aussi le total avec les totaux des dix dernières années. Ne me demande pas à quoi ça sert ?!? 
Haushaltsbücher waren bei seit Jahren eigentlich aus der Mode gekommen. Das mag damit zusammenhängen, dass es den Leuten immer besser ging und sie sich viel leisten konnten ohne auf das Geld zu achten.
Les Haushaltsbücher n’étaient plus à la mode depuis plusieurs années. Cela peut être lié avec le fait que ça allait de mieux en mieux pour les gens et que les gens pouvaient se permettre beaucoup sans regarder à la dépense.
Ich führe auch kein Haushaltsbuch. (Aber als Studentin hatte ich mal ein Stipendium für ein Semester in Italien bekommen und das war sehr knapp bemessen. In dieser Zeit habe ich genau kalkuliert und meine Ausgaben auch aufgeschrieben, damit ich zum Schluss noch das Geld für eine Rückfahrkarte hatte!)
Je ne fais pas non plus de Haushaltsbuch. (Toutefois, en tant qu’étudiante j’avais obtenu une fois une bourse pour un semestre en Italie et cette bourse était calculée très juste. Durant cette période j’ai calculé précisément et ai aussi noté mes dépenses pour qu’à la fin il me reste encore suffisamment d’argent pour payer le billet de retour !)
Heute leben in Deutschland viel mehr Leute als früher von einem sehr kleinen Einkommen oder von Sozialhilfe. Diese Haushalte sind oft katastrophal verschuldet, weil sie sorglos viele Dinge auf Kredit gekauft haben. In jeder Stadt gibt es mittlerweile so genannte Schuldnerberatungsstellen, die diesen Personen helfen, aus der „Schuldenfalle“ zu kommen. Die Leute müssen aber mitarbeiten und dazu gehört das Führen eines Haushaltsbuchs, damit sie begreifen, was sie auf jeden Fall jeden Monat bezahlen müssen (Miete, Strom, Telefon, Versicherungen, Kreditrückzahlung) und lernen, wie viel Geld für Vergnügungen übrig bleibt.
Aujourd’hui, beaucoup plus de personnes vivent avec un très petit revenu ou une aide sociale en Allemagne. Ces ménages sont souvent surendettés, parce qu’ils ont acheté sans réfléchir beaucoup de choses à crédit. Dans chaque ville, il existe entretemps/maintenant des centre de conseils pour débiteurs/endettés qui aident ces personnes à sortir du « piège des dettes/de l’endettement ». Les personnes doivent toutefois coopérer et la « tenue d’un livre budgétaire » fait partie des obligations, afin qu’ils comprennent ce qu’ils doivent payer chaque mois (loyer, électricité, téléphone, assurances, remboursement de crédit) et apprendre à savoir combien d’argent il reste pour des divertissements.
Für manche Familien mit kleinem Einkommen ist das Haushaltsbuch auch ohne Pflicht aus den geschilderten Gründen eine Hilfe. Warum also nicht ? Als Nebeneffekt schult es die Rechenfähigkeit !!! 
Pour certaines familles avec un petit revenu, le Haushaltsbuch, même sans obligation de le tenir/faire, peut représenter une aide précieuse pour les raisons décrites ci-dessus. Donc pourquoi pas ? Avec comme effet secondaire de former la capacité de calcul !!! 