Je parle bien ici de tics de prononciation et non de tics de vocabulaire du genre « tout à fait » pour remplacer « oui ».
Il en existe au moins deux qui m’agacent particulièrement:
1°)l’ajout d’un « -an »,souvent dans les salutations
Ex; Bonjour,aaaaan!
2°)chuintement d’un i final (spécialité de certains journalistes de télé)
Ex: oui , icchhhhhhhhhhh!
Nous appelons notre correspondant à Paris-iiichhhhhhhhh!
Les avez-vous aussi remarquées?En avez-vous remarqué d’autres?
En connaissez-vous de semblables en allemand?Icn bin gespannt…
Moi aussi, celui-là a le don de m’énerver!! En lisant cet exemple je pense tout de suite à Marc-Olivier Fogiel!! Non seulement je ne supporte pas son émission, mais il me suffit de l’entendre terminer toutes phrases comme ça pour me donner des boutons!
je fais aussi partie des personnes ayant choisi d’ignorer Marc Olivier Fogiel, je ne savais donc même pas pour les BOurjour aannnn (quelle idée !! )
je pensais en te lisant à un tic régional… Le fameux « CON » des « Toulousains Cons » …qui me fait toujours rire quand j’y vais !!! c’est tellement flagrant dans les conversations, que je finis par prendre le tic moi aussi, quand je suis dans cette (magnifique) région !!
si ces tics là sont contagieux… Je préfère me choper le "toulousain Connn ) que le « bonjour aannn »
euh… Sonka… dans mon sud ouest à moi. C’est plutôt le mot putain qui est employé à toutes les sauces §!!
Putain qu’il fait beau !!
Il est con putain !!
Putain qu’il fait froid…
A tel point que, devant les enfants, il faut réfléchir avant de parler… Mon neveu de 3 ans a pris l’habitude de dire « Purée j’ai faim »… car nous remplaçons « putain » par purée !!
Et ceux qui ponctuent chaque phrase par des « tu vois », ou des « genre »
Sinon,dans le Nord on dit souvent quelquechose qui ressemble à Tcheu pour marquer l’étonnement Je plains tout les étrangers qui viennent dans les petits villages ou les gens ne parlent que le patois!
par contre en allemand moi je balance des « so » et des « also » à tout va.
en français je fais attention à ne pas reproduire toujours les mêmes phrases; ça lasse…
je dois avouer avoir beaucoup de mal à supporter l’accent parisien, surtout lorsqu’il est volontairement ? exagéré (Elise Lucet si tu nous lis)
sinon, bien qu’il ne s’agisse pas d’un tic de prononciation, les allemands ont souvent tendance à finir leurs phrases par « weiBt du? » qu’on peut rattacher à notre cher « tu vois » français je crois