Un peu d’auto-dérision sur Topito topito.com/top-carrieres-apprendre-allemand
Ou l’on voit que Topito ne fait pas toujours dans le meilleur goût…
Un peu d’auto-dérision sur Topito topito.com/top-carrieres-apprendre-allemand
Ou l’on voit que Topito ne fait pas toujours dans le meilleur goût…
Pour le 9, c’est vrai. Diction impeccable. J’ai toujours rêvé de traduire des dialogues de films porno.
Pour le 10 (patron d’une brasserie) le contraire: Wer nichts wird, wird Wirt.
Betriebswirt = patron de la cantine d’entreprise ?
Schokolena, c’est clair c’est loin d’être du bon goût, c’est clair pas du tout à prendre au sérieux!!!
Il n’auraient pas pu mettre dans leur liste officier de la Wehrmachtt!!! Pourtant le charmant acteur Samuel Theis pourrait en parler, lui qui parle couramment cette langue.
Eh bien non, il n’auraient pas pu.
Parce que pour jouer ce rôle il suffit juste de savoir imiter l’accent allemand. Pas le grossier que l’on présente toujours dans les caricatures, non l’accent allemand doux et léger. Celui-là est bien plus difficile à reproduire.
Pourtant c’est qu’a fait Louis Veille dans un feuilleton très ancien; Le 16 à Kerbriant. Le point commun entre les deux rôles, c’est le rôle cliché du jeune et beau gentil officier allemand francophile. J’avoue aimer beaucoup ce cliché!!!
Cliché peut-être mais des personnes comme cela aussi ont existé. Et seuls les clichés grossiers « tarte à la crème » font rire.
Evidemment, ce n’est que du cliché. Mais pour une fois, pas que celui du nazi, alors ça m’a fait sourire.