Traduction d'une petite expression

Bonjour,

J’aimerais traduire la petite expression suivante :
« la lucidité atone d’un homme sans qualités ».
Voici ce que je propose :
« das ausdruckslose Hellsehen eines eigenschaftslosen Mensches ».
Qu’en pensez-vous ? auriez-vous des conseils à me donner ?
Merci d’avance !

« Hellsehen », c’est la voyance, le don de double vue; ce n’est pas la lucidité. Consulte le dictionnaire!
Quant à l’homme sans qualités, voir Musil.
Et voir aussi la déclinaison faible!

Je ne comprends pas ce que tu entends par « voir Musil pour l’homme sans qualités »…
Pour les déclinaisons, je ne pense pas avoir fait d’erreurs… A part pour « Mensch », peut-être

die Hellsichtigkeit, plutôt ? Et Menschen ?

Tout dépend de ce qui tu entends par « lucidité ». Selon le sens, cela peut être traduit aussi par « Verstand ».
Quant à « l’homme sans qualités », Musil est la référence incontournable! Foi de « Cacanien »! :mrgreen:
Menschen, c’est bon.

Merci :slight_smile: On peut laisser « eigenschaftslos » ?

En fait, Andergassen t’a déjà donné la réponse. Certes, tu ne connais pas Musil, mais tu le saisis dans un moteur de recherche et tu vas trouver la réponse en deux clics. :wink:

Je n’avais compris la subtilité du propos… On va donc dire « […] eines Menschen ohne Eigenschaften ». Merci beaucoup, je ne connaissais que Die Verwirrungen des Zöglings Törless de Musil. Merci de m’avoir aidé.

Et c’est déjà pas mal, les désarrois de l’élève Toerless! Ca explique bien des choses!

Une autre question… :slight_smile:

Je voulais en fait dire : « dérobe déjà, sous le charme de l’adolescence velléitaire, la lucidité atone d’un homme sans qualités ».
Je ne sais pas traduire " dérober ", je trouve « rauben » et « nehmen (i,a,o) »
J’"aurais donc : « … " da er dem Charme der entschlusslosen Jugend verfällt, i [/i]die ausdruckslose Hellsichtigkeit eines Menschen ohne Eigenschaften ».

Si je m’y mêle, j’aime connaître la phrase entière.

Ok. Danke für deine Meldung !
La phrase :
« Il s’incarne dans le visage lumineux d’un chérubin atteint trop tôt par des fêlures décisives et dérobe déja, sous le charme de l’adolescence velléitaire, la lucidité atone d’un homme sans qualités ».