Traduction d'une vidéo

Bonjour,

J’essaie d’écrire en allemand ce que j’entends dans la vidéo (uniquement les paroles de Lisa) : dailymotion.com/video/x21moo … r_creation

« Mein Berlin, ich liebe mein Herz, hier sind meine Freude, hier habe ich meine große Liebe gefunden, hier habe ich Kariere gemacht, hier gehöre ich, Berlin, ich bin zurück » (en italique, j’ai un doute, est-ce bien ça que Lisa dit ?)

« Mon Berlin, ici frappe mon coeur, ici sont mes amis, ici j’ai trouvé mon grand amour, ici j’ai fait carrière, j’appartiens à ici, Berlin, je suis de retour » (d’après la traduction sous la vidéo)

Danke :wink:

Bien! :wink:

Pour les parties en italiques:

  1. elle parle effectivement de « frapper » (ce n’est pas le verbe lieben)
  2. manque juste un petit bout après hier gehöre ich… (c’est une particule de verbe separable)
    après: verifie Freude (faute de frappe?)

Après correction :

« Mein Berlin, hier schlage mein Herz, hier sind meine Freunde, hier habe ich meine große Liebe gefunden, hier habe ich Kariere gemacht, hier gehöre ich in, Berlin, ich bin zurück »

Presque tout bon, Heiko. :clap:

Mais attention « hier schlägt mein Herz. » (verbe fort en a).
" hier gehör ich hin."
:wink:

Pas mal Heiko,
mais… en français aussi on dit:le battement du coeur, alors: mein Herz… (schlagen) (Herzschlag)
et il y a « hingehören » hier gehöre ich …

Mein Berlin,
Hier … mein Herz,
Hier sind meine Freunde,
Hier habe ich meine grosse Liebe gefunden,
Hier habe ich Karriere gemacht,
Hier gehöre ich …
Berlin, ich bin zurück

Voila, Heiko, continue comme ça :smiley: