Traduction

Bonsoir, voici mes traductions des textes soulignés, je ne sais pas si c’est juste, pouvez vous m’aider s’il vous plaît ?

1/- En général, les Francais se réveillent à sept heures et se lèvent ensuite . Nous écoutons de la musique pour mieux nous réveiller. Nous allons ensuite faire notre toilette . Puis , nous prenons notre petit déjeuner, surtout du lait, des céréales et de la viennoiserie. Notre petit déjeuner est moins consistant que celui des Allemands. Ensuite, ils s’habillent et finissent de se préparer . Enfin, ils partent à l’école, en bus, en voiture, à vélo ou à pied .

Im allgemeinen wachen die Franzosen um sieben Uhr auf und stehen dann auf. Wir hören die Musik, um besser aufzuwachen. Wir werden dann unsere Toilette machen. Dann frühstücken wir, vor allem Milch, Getreide und viennoiserie. Unser Frühstück ist weniger(mindestens) bestehend, daß derjenige von Deutschen. Dann kleiden sie sich an und hören sich vorzubereiten auf. Schliesslich gehen sie in die Schule, mit dem Bus, mit dem Auto, in Fahrrad oder zu Fuß.

2/- Lorsque les cours sont finis,nous rentrons chez nous à pied , en bus , en vélo ou bien en voiture. Lorsque nous sommes arrivés, nous pouvons grignoter. Il faut ensuite faire nos devoirs et apprendre nos leçons. Si on a le temps, on peut s’avancer et faire les devoirs qu’on nous a donné dans la semaine. Dès que tout cela est fini, on peut se détendre en jouant à la console, en écoutant de la musique ou bien en jouant à l’ordinateur. Si on fait de la musique, ou bien un sport, on se rend à notre entraînement . On peut également regarder la télévision avant d’aller dîner . Après avoir mangé, on peut regardé le film, la série, l’émission du soir. Et à 22h30, ( mettre la date en allemand) , on va se coucher pour être en forme pour la journée de cours du lendemain. :

Als die Läufe(Kurse) beendet sind, kehren wir nach Hause zu Fuß, mit dem Bus, mit dem Fahrrad oder mit dem Auto zurück. Als wir angekommen sind, können wir knabbern. Man muß dann unsere Pflichten machen und unsere Stunden lernen(mitteilen). Wenn man Zeit(Wetter) hat, kann man zugehen und die Pflichten machen, die man uns in der Woche gegeben hat. Sobald das alles beendet ist, kann man sich entspannen, die Konsole spielend, die Musik hörend oder den Computer spielend. Wenn man aus der Musik macht, oder begibt man Sport sich zu unserem Training(Begeisterung). Man kann ebenfalls das Fernsehen ansehen, bevor zu Abend essen zu gehen. Gegessen, kann man den Film, die Reihe, die Sendung(Emission) von Abend ansehen. Und um 22 Uhr 30, (legen den Zeitpunkt(Datum) auf deutscher Sprache), man wird sich hinlegen, um in der Form für den Kurstag des nächsten Tages zu sein.

3/-
Les élèves français ont 2 mois de vacances. Contrairement aux Allemands, nous en avons plus , car nous travaillons plus durant la semaine . Vers début Juin, nous attendons avec impatience les vacances ! Beaucoup de francais partent en vacances ce leur permet de se détendre et de s’amuser . Cela développe l’économie du tourisme. Beaucoup de gens vont vers le sud pour profiter pleinement du Soleil et de la mer . Ainsi, les enfants peuvent se faire de nouveaux amis . On peut profiter pleinement de l’été contrairement aux allemands qui n’ont pas cette chance . A la fin des vacances, nous commençons à nous ennuyer et nous voudrions vite reprendre les cours pour revois nos copains .

Die französischen Schüler haben 2 Ferienmonate. Im Gegensatz zu den Deutschen haben wir es mehr, weil wir während der Woche mehr arbeiten. Gegen Anfang Juni warten wir mit Ungeduld auf die Ferien! Viele französische Sprache, gehen in Urlaub das erlaubt ihnen, sich zu entspannen und sich zu vergnügen. Das entwickelt die Wirtschaft(Sparsamkeit) des Tourismus. Viele Leute gehen südwärts, um völlig die Sonne und Meer auszunützen. So können die Kinder neue Freunde kommen. Man kann völlig den Sommer im Gegensatz zu deutschen Sprachen ausnützen, die nicht dieses Glück(Chance) haben. Am Ende der Ferien beginnen wir uns zu langweilen und wir wollten die Läufe(Kurse) für schnell zurücknehmen, sieh unsere Kameraden wieder.

A lire avant toute demande d’aide:
http://www.allemagne-au-max.com/forum/eleves-en-allemand-a-lire-avant-toute-demande-vt1680.html

:laughing: :laughing: :laughing: :laughing: :laughing:

:gun: Rebonjour, Monsieur Reverso! :smiling_imp:

Reverso est cruel… certaines fautes de traductions auraient pu être évitées en n’en faisant pas en français.

bon… déjà Elie et MIchel ont raison…

Deuxièmement, faudrait savoir dans ton texte en français, si tu parles des français (donc ILS) ou bien si tu t’y inclues et donc « NOUS »… parce que là, on passe du Ils au nous et c’est très pénible.

Ensuite… reverso n 'est jamais ton ami en traduction… et encore moins quand on fait des fautes de français… donc laisse tomber…

Ensuite… suivant ton niveau… que tu n’as pas précisé… je te conseillerai de faire des phrases courtes… si tu ne maîtrises pas bien les subordonnées…

Bon courage dans ton boulot…

c’est bon

Bonsoir, voilà j’ai refait une autre traduction et je voudrais savoir si il y a des erreurs :

1 er texte :

Im allgemeinen wachen wir um siben Uhr auf und stehen dann auf .
Wir hören Musik umm besser aufzuwachen. Wir werden dann ins Bad gehen. Dann frühstücken wir, vor allem Milch, Müsli und
Teigwaren. Unser Frühstück ist mindestens ernährend als demjenige von den Deutschen. Dann kleiden wir uns an und wir hören uns vorzubereiten auf(
Ensuite, nous nous habillons et nous finissons de nous préparer ) .
Schliesslich gehen wir mit dem Bus, dem Auto ,mit Fahrrad oder zu Fuß in die Schule .

2eme texte :

Wenn der Unterricht beendet sind, kehren wir nach Hause zu Fuß, mit dem Bus, mit dem Fahrrad oder mit dem Auto zurück.
Wenn wir angekommen sind dürfen wir knabbern. Man soll dann unsere die Aufgaben machen und unsere die Lektionen mitteilen.
Wenn man Wetter hat, kann man vorzurücken und die Aufgaben machen die man uns in der Woche aufgegeben hat .
Sobald das alles beendet ist, kann man sich entspannen indem wir der Kosole spielend, die Musik hörend oder den am Computer spielend.
Wenn man der Musik macht, oder einen Sport zu praktiziert sich zu unserem Begeisterung .
Man kann ebenfalls fernsehen vor dem Abendessen! Danach kann man den Film, die Fernsehserie oder die Abendsendung ansehen .
Und um halb 23 wird man ins Bett gehen , um in Form für den Schultag des nächsten Tages zu sein.

3eme texte :

Die französischen Schüler haben 2 Ferienmonate. Im Gegensatz zu den Deutschen haben wir davon
mehr, weil wir während der Woche mehr arbeiten. Gegen Anfang Juni warten wir mit Ungeduld auf die Ferien!
Viele französische gehen in Urlaub das erlaubt ihnen, sich zu entspannen und sich zu vergnügen.
Das entwickelt Sparsamkeit des Tourismus. Viele Leute gehen südwärts, um völlig die Sonne und Meer genießen .
So können die Kinder neue Freunde bekommen. Am Ende der Ferien beginnen wir uns zu langweilen und wir wollten die Schule
wieder anfangen unsere Kameraden wieder sehen .

Merci beaucoup de votre aide .

Rends tes textes tels quels. Ton prof sera ravi. Surtout die Lektionen mitteilen, très amusant.
Il y a quelque chose de précis que tu veux savoir? Pose tes questions sur des phrases précises, des questions comme une élève qui se demande vraiment comment construire ses phrases, on y répondra.

C’est de l’ironie ou quoi?

Pas du tout. On ne corrige pas un texte entier, car c’est le boulot de ton prof une fois que tu lui rends un travail.
Nous intervenons dans le processus même de création des phrases.

Exemple:
Tu veux expliquer que tu te lèves tôt mais avec l’idée que tu n’es pas matinale, que tu es dans les vapes le matin.
Tu proposes

  1. Ich wache früh aber ich mag morgen nicht.
    Correction => il manque un morceau au verbe et Morgen est différent de morgen.
    Tu proposes
  2. Ich wache auf früh aber ich mag Morgen nicht.
    Correction => la partie « auf » d’un verbe séparable va en fin de proposition et il faut l’article avec Morgen.
    Tu proposes
  3. Ich wache früh auf aber ich mag der Morgen nicht.
    Correction => Super pour le début, mais il faut décliner der, demande-toi si c’est nominatif (sujet) ou accusatif (objet direct).
    Tu proposes
  4. Ich wache früh auf aber ich mag den Morgen nicht
    Correction = Bravo, tu as tout compris.

La phrase est simple, ce n’est pas de la grande littérature, mais elle est de toi et tu as appris comment la construire, ce qui t’aidera pour en construire d’autres. Tu auras appris car tu te seras cassé la tête au lieu de recopier sans réfléchir les traductions automatiques que tu ne comprends même pas.

Donc mon texte est bon ?

Tu n’as rien compris.
Et pusi les devoirs du dimanche, on connait, donc réponse lundi soir.

Je trouve que vous n’accueiller pas très bien les gens ici, c’est triste.

Bonne soirée et désolée si je vous ai ennuyée .

(edit modo : fusion des deux sujets… )

Moi je trouve au contraire l’accueil d’Elie parfait. Il a patiemment expliqué la démarche à suivre et montré les avantages de cette démarche. Qui habet aures audiendi, audiat!

1/- En général, les Francais se réveillent à sept heures et se lèvent ensuite . Nous écoutons de la musique pour mieux nous réveiller. Nous allons ensuite faire notre toilette . Puis , nous prenons notre petit déjeuner, surtout du lait, des céréales et de la viennoiserie. Notre petit déjeuner est moins consistant que celui des Allemands. Ensuite, ils s’habillent et finissent de se préparer . Enfin, ils partent à l’école, en bus, en voiture, à vélo ou à pied .

( Modération: c’est très gentil à toi, Frederik, mais une des règles d’or du forum est qu’on ne fait pas le travail à la place des élèves.)

Comme toi lisa je pense moi aussi qu’Elie n’est pas très accueillant, je veux bien comprendre qu’il ou elle soit prof mais tout de même, un peu de respect !

Un complot anti-Elie? :smiley:
Au lieu de répendre ton mécontentement sur d’autre topics, tu devrais essayer de comprendre ces réactions. Car oui tu n’es pas la première à demander de l’aide et dans 50% des cas nous avons des petits malins qui font semblant d’avoir fait le travail en nous jetant une traduction automatique. Ou ne pose pas de questions précises. Et les forumeurs n’ont pas tout le temps de réfléchir à ta place. A force ca devient lourd!

J’en en effet été odieux, j’ai demandé à des élèves quelles étaient leurs questions pour les faire travailler au lieu de tout faire à leur place. Je suis un monstre. :unamused:

aaa oui… franchement Elie … tu exagères là… :laughing: :laughing: :laughing:

vislavie : concernant le respect, tu pourrais balayer devant ta porte avant de t’occuper de celle d’Elie… Ici il y a une charte… tu te dois de la RESPECTER.… . (comme tout le monde ! élève ou pro en allemand )

Merci !

Peut-être pourrrait-on donner un autre titre à notre fil? Un peu plus « scientifique » pour ne pas inviter les cancres? p.e. : Problèmes de la langue allemande? On ne peut pas nier qu’ils ont « besoin d’aide ».