Un discours carnavalesque controversé

Le 2 février, la HR (Hessischer Rundfunk") retransmet une session carnavalesque au cours de laquelle on peut entendre les discours carnavalesques d’usage.Il s’agit de discours qui se veulent humoristiques et brocardent la plupart du temps des hommes ou des femmes politiques au nom de la « karnevalische Freiheit = liberté du carnaval ».C’est un des éléments , me semble-t-il, du carnaval rhénan. A ma connaissance, cela n’existe pas dans le carnaval alémanique, mais je peux me tromper.
On annonce donc :" Ayşe, de Döner-TV"; déjà là, quand on entend " Döner-TV" et qu’on sait que les récents meurtres de citoyens allemands d’origine turque sont appelés « Döner Morde », ça fait un peu moins rire.Arrive une femme…voilée, bien entendu, qui tient devant elle (au cas où on aurait pas encore compris ), un drapeau turc. Elle pose, avec un accent prétendument turc, la question :« Was ist Integration ? » tout ça sur un fond musical du chanteur turc Tarkan.Puis elle laisse tomber le drapeau et apparait en minijupe « türkisch= turquoise », on s’en serait douté.
Suit un enchainement de clichés plus douteux les uns que les autres.Elle connait bient la télé allemande ; elle travaillait précedemment à ZDF ( la 2ème chaine)…comme femme de ménage, bien entendu…et tout est à l’avenant.
Tiens, j’ai quand même remarqué dans l’assistance, une personne que tout ça ne fait pas rire, une allemande d’origine turque, sans doute.Perso, tout ça ne m’a tiré le moindre sourire. :frowning:

Je vous épargne toutes les vannes les plus ringardes
Bien sûr, réaction immédiate des associations germano-turques qui crient au racisme, à la calomnie, à la stigmatisation.Même si j’y vois plus de la connerie ordinaire que du racisme, je peux les comprendre.
HR parle, pour sa défense de « liberté carnavalesque ». Bon, on ne s’attend pas à des summums d’humour de la part des Büttnerredner. Mais quand je vois rire les gens de l’assistance, cela m’évoque une phrase de Guy Bedos lançant une vanne au deuxième degré, qui fait rire le public et ajoutant : « Je crains que ce rire soit d’une qualité douteuse . »
Le discours incriminé:

Les réactions à ce discours:(en allemand)

j’ai écouté et vu le lien vidéo, pour le peu que je peux comprendre, et avec tes explications ci-dessus, cela ressemble à de l’humour bien gras et bien c.n…
les rires de l’assemblée paraissent de toute façon très forcés (riez bon sang vous êtes filmés !!! )

par contre je ne comprends pas une chose, c’est une émission qui se produit seulement pendant la période du carnaval ??

ou bien c’est une émission qui existe tout au long de l’année et qui « dérive » lors du carnaval ?
Quel est le but initial de cette émission ?? être humoristique tout le temps (dans ce cas là, ils ont mauvais goût en ce qui concerne l’humour… ou alors… c’est bien connu… l’humour allemand et l’humour français ont trop de différence pour que je puisse comprendre)… ou bien est-ce une émission « rigide et disciplinée » le reste du temps, qui se permet quelques « dérapages » autorisés au moment du carnaval ? (cela n’excuse pas leur manque de goût, c’est juste pour comprendre le but initial de cette émission)

Pour répondre à tes questions; il s’agit de la cérémonie d’intronisation du couple princier, diffusée tous les ans, réalisée ici par HR et retransmise par ARD (1ère chaine allde).

La pointe ( :frowning: ) du discours:

Elle donne un renseignement pour ceux qui veulent entreprentre un voyage en Turquie :" au bazar, il n’y a pas de toilettes, chacun « entube » chacun. Jeu de mot intraduisible avec le verbe « bescheißen = entuber » (désolé, :frowning: ) formé sur un radical connu de tous les germanistes.
La « brave » dame qui joue le rôle d’Ayse, est dentiste de son état.

merci pour ta réponse Michelmau…

faut sans doute être un adepte de ce genre d’humour, pour en profiter je suppose… :mm: