Un drole de panneau de signalisation

On peut voir ce panneau dans la petite ville de Michelbach an der Bilz ( secteur de Schwäbisch Hall ).Il sert à dissuader les automobilistes de se garer à des endroits réservés aux camping cars.
Les deux panneaux supérieurs se comprennent très bien d’eux-mêmes.

Pour le dernier , en mot-à-mot: " aux automobilistes qui n’ont appris à l’école que chanter et claquer des mains = c’est à dire " ceux qui ne savent rien " , ceci est un parking pour camping-cars.
Par contre , la dernière phrase avant Parken verboten…J’avoue ne pas avoir bien saisi l’astuce. :S Si quelqu’un pouvait m’expliquer !!! On est dans le registre de l’humour , mais là , je ne comprends pas " seinen Namen tanzen können". Merci d’avance pour votre aide. : :merci:

C’est une référence aux écoles Montessori ou Waldorf ou je-n’sais-quoi où on apprend à « danser son prénom ». On apprend à s’exprimer avec le corps, et à être capable de se présenter aux autres par des modes d’expression créatifs et artistiques. « seinen namen tanzen », c’est devenu un symbole des types d’éducation plus ou moins alternatifs. Y a beaucoup de blagues à ce sujet. Il y a à peine quelques jours, j’ai vu quelque part une caricature d’une cour d’école où un élève va se plaindre à l’institutrice « er hat mir ‹ arschloch › getanzt » :smiley:

:merci: , Mislep pour ton explication. Mes recherches m’avaient emmenées vers les écoles Waldorf et consorts et vers "l’Eurythmie " mais je ne voyais pas bien le rapport avec le sujet. Comme disait le père Gabin :« Maintenant , je sais . » :mrgreen:

J’espère que cette expression est compréhensible pour le citoyen automobiliste allemand lambda. :mrgreen:

donc ce panneau plein d’humour serait forcément situé à proximité d’une école montessori ou Waldorf je suppose ?? sinon il est incompréhensible pour un lecteur lambda non ?

Non, pas nécessairement. C’est très connu.

Tout le monde en Allemagne sait ce que seinen Namen tanzen signifie, vieux gag.

Autre exemple d’avertissement humoristique (hem ! :mouaif: ), mais pas sous forme de panneau :

(Qui stationne ici sans en avoir le droit
sera griffé et mordu
et recouvert de compost.
Et si tout ça ne suffit pas,
on lui pissera dessus /plainte sera déposée contre lui (jeu de mots entre anseichen et anzeigen).
(Les ayants-droit du parking à bout de patience qui connaissent toutes les excuses et histoires)

bien trouvé !

(et merci pour les explications au dessus ! )

A vrai dire, je trouve un peu rude et incivil les deux panneaux. Ça sent l’agression et ne mène à rien. Je préfère la manière anglaise de dire ce qu’on veut: Don’t even think about parking here. J’en ai vu beaucoup de ce genre en Grande-Bretagne. :wink:

D’accord pour le second, mais pour le premier, c’est plutôt gentil, non ? :wink:

Je trouve que non. Mislep a expliqué la référence et je pense que ce panneau évoque les blagues stupides qui circulent depuis des décennies. L’idée pégagogique de ces établissments se diffère de ‹ l’ancien école › basé sur performance, discipline et uniformité. Je pense qu’aujourd’hui on doit être plus ouvert à d’autres modèles et ne plus rigoler sans réflèchir. Waldorfschule est plus que « Singen und Klatschen ». Autaunt que je sache, presque la moitié des élèves de Waldorfschulen passent leur bac, seul 10% le Hauptschulabschluss. Alors cette discrimination est creuse et de mauvais goût.

Avonlea est vexé(e), donc forcément, cela influe sur son jugement. C’est humain, mais c’est hors sujet. Je suis certain que l’école Waldorf apprend à ses élèves à identifier le hors sujet, avec visiblement un succès mitigé. Comme quoi le panneau, aussi vache soit-il pour ses pédagogies, n’a sans doute pas raison, mais il n’a pas tort non plus.

J’ai appris une expression anglo-américaine pour cette situation : snowflake. Je fais rarement des anglicismes volontairement, mais là, ça vaut le coup.

je te suis Elie… d’autant plus que ce qui est de l’humour aux yeux des français, ne l’est pas forcément aux yeux des allemands (ou des italiens, ou des russes… etc), … et vice versa !

personnellement mon niveau d’allemand, ne me permet pas de savoir si le premier panneau (celui qui fait référence au système Waldorf) est juste humoristique… ou légèrement ironique…
hier, après l’avoir compris, je l’ai vu humoristique.
aujourd’hui, je le perçois comme ironique…
sans doute mon humeur du jour…

(quant au deuxième panneau, j’aime bien la « méprise volontaire » sur « anseichen et anzeigen »)

…Et ce sont les baby-boomers qui dominent la discussion et qui se permettent de définir le sujet et le hors sujet.
Je voulais tout simplement exprimer que l’Allemagne et pleine de ces panneux-là et que je ne les trouve pas drôle. D’ailleurs, je n’étais pas élève d’un Waldorfschule mais j’ai appris à respecter mes prochains quand même.

Un autre :

Merci encore à tous ceux qui m’ont renseigné et aussi…m’ont fait comprendre qu’à peu près tout le monde dans les pays germanophones connaissaient ces histoires de « Singen und Klatschen » et de " tanzen " , voire pratiquaient ces allusions à un vocabulaire emprunté aux écoles Waldorf…
Je n’ai , personnellement rien contre ( ni d’ailleurs rien pour) lesdites écoles.
Je ne vois vraiment pas l’intérêt d’entamer ue vaine polémique sur ce sujet !
Mieux vaut tirer le rideau. :frowning: