Avant toutes choses,je voudrais dire merci,grand merci,(grazie mille),comme disent les Italiens à theresa pour avoir pris le temps de me relire,de me corriger,d’apporter avec beaucoup de gentillesse des explications sur cette chanson.Sans elle,le sens général des paroles aurait été beaucoup moins clair.Merci encore,theresa.
Cette chanson s’appelle en Köllsch (dialecte de Cologne):« Dat Wasser vun Kölle »,en Hochdeutsch,vous l’aurez sans doute deviné:« Das Wasser von Köln »,que tout le monde traduira,j’en suis sûr,par :« l’eau de Cologne »,ce produit au parfum si caractéristique que tout le monde connait ici et dans le monde entier.Seulement,il y avait un hic:cette interprétation du titre ne correspondait nullement au contenu de la chanson.Heureusement,grâce à theresa,le sens général est devenu évident.
Quelques mot d’abord sur les chanteurs qui s’appellent en dialecte:« De Bläck Fööss »(ce qui ne veut pas dire les « pieds noirs » mais « les pieds nus » et pourquoi pas,ils ont un fort sens de l’humour:« les Va-nus-pieds »).Ils sont LE groupe musical de Cologne.Pas une session carnavalesques sans les chansons des « Fööss »,dont des foules entières reprennent les refrains.Ces musiciens et leurs oeuvres,sont l’illustration parfaite de cette qualité de tempérament attribuée aux Rhénans en général et aux habitants de Cologne en particulier,le Frohsinn,qu’on pourrait rendre en Français par:joie de vivre,bonne humeur,gaité.
Sur la chanson à présent;elle n’est pas récente,(années 80) et se base sur des faits concrets.Je laisse la parole à theresa:"Dans cette chanson,il est question de l’eau de consommation courante,l’eau du robinet.A Cologne,cette eau vient du Rhin.Or dans les années 80,l’eau du Rhin était un infame bouillon de culture rempli de produits chimiques:un vrai défi pour les techniciens de l’assainissement de l’eau.Les habitants étaient très sceptiques quant à la qualité de leur eau de consommation,d’autant plus que c’est précisément à partir de cette eau qu’était brassée la bière locale,la Köllsch.Pour rassurer la population,l’administration locale fit alors apposer un peu partout des affiches avec un texte rédigé en dialecte:« Dat Wasser vun Kölle is jot »/"Das Wasser von Köln ist gut.« Phrase qui fut reprise par les « Fööss » au cours de la session carnavalesque suivante et devint und grand succès. »
Voici la chanson chantée au cours du Carnaval,comme l’indique le petit logo en haut à gauche de l’écran:
Le texte en dialecte de Cologne (Köllsch):
lyricstime.com/bl-ck-f-ss-da … yrics.html
[b]
Un essai d’adaptation du texte dialectal en Hochdeutsch:
[/b]Dat Wasser vun Kölle/Das Wasser von Köln
Einleitung;
Als unser Vater da oben die Welt gemacht
Da hat er das schönste Fleckchen Erde an den Rhein gelegt.
Dann nahm er die Kölner an der Hand und sagte:
Das ist jetzt Euch-das gelobte Land
Hier könnt Ihr klüngeln,bützen(küssen ),singen und feiern
Aber haltet mir all die Sachen
Um Gotteswillen in Ehren
Und macht auch nicht nur einen Teil davon kaputt
Denn Ihr wisst,ich sehe alles
Und dann nehm ich es Euch wieder fort
Oh lieber Gott,gib uns Wasser,
Denn ganz Köln hat Durst
Oh lieber Gott,gib uns Wasser
Und hilf uns in der Not.
Meine Blumen lassen alles hängen,wer hilft in der Not?
Der Wellensittich ist jeck am schimpfen,der Junge hat sicher Wut
Unsre Goldfische haben die Augen dick und sagen keinen Ton
Die Waschmaschine spielt total verrückt,warum hat der Mensch Calgon?
Meine Filme entwickle ich abends in den Rhein
Das geht ganz gut ,denn da ist alles drin
Auch wenn wir ab und zu den Dünnschiss haben,wir glauben weiter dran
Das Wasser von Köln ist gut…
Oh lieber Gott,gib uns Wasser,
Enfin une traduction approximative en Français:
L’eau de Cologne:
Introduction:
Quand Notre Père,là-haut eut fait le monde,
il plaça sur les bords du Rhin le plus beau petit coin de terre,
puis,il prit les habitants de Cologne par la main et leur dit:
"Ceci maintenant vous appartient-la Terre Promise
Ici vous pouvez faire vos affaires,vous faire la bise,chanter et faire la fête
mais,pour l’amour de Dieu,veillez à bien prendre soin de tout ça
et à ne pas en casser la moindre partie,
car ,vous le savez,je vois tout,
et dans ce cas,je vous reprendrai tout.
Oh Seigneur Dieu,donne nous de l’eau,
car tout Cologne a soif,
Oh Seigneur Dieu,donne nous de l’eau,
et assiste-nous dans notre détresse.
Mes fleurs pendouillent tristement,qui va leur porter secours.
La perruche piaille comme une folle,elle est sûrement enragée.
Nos poissons rouges roulent de gros yeux et ne disent rien,
La machine à laver est devenue complètement folle,à quoi ça sert qu’il y ait Calgon?
Mes pellicules photos,je les développe le soir dans le Rhin,
ça fonctionne très bien,car dedans,il y a tout ce qu’il faut,
et même si parfois nous avons la courante,nous continuons d’y croire.
L’eau de Cologne est bonne…
Oh Seigneur Dieu,donne-nous de l’eau
car tout Cologne a soif,
Oh Seigneur Dieu,donne-nous de l’eau
et assiste-nous dans notre détresse.
Les calculs rénaux ont du mal à s’évacuer,oh mon Dieu,que ça fait mal,
et les cheveux continuent de tomber,se brosser ne sert plus à grand chose,
toutes les conduites d’eau sont bouchées et elles s’écoulent goutte à goutte
sur le café surnage une pellicule d’huile répugnante,comment cette huile est-elle arrivée là?
Nos pompiers,c’est sûr,ne sont pas incompétents
mais pourtant,quand ils éteignent,ben mon vieux,ça se met à bruler vraiment.
Oh Seigneur,fais un miracle,réfléchis-y ,
sinon demain,nous serons devant ta porte.
Oh Seigneur Dieu,donne-nous de l’eau…
Enfin quelques explications sur des termes propres au parler de Cologne
klüngeln
se livrer à ses activités en faisant fonctionner ses connaissances,son piston(absolument pas péjoratif ici)
butzen:embrasser (sans aucune connotation affective,voir sexuelle).Au cours des cortèges carnavalesques:« Die Frauen butzen die Polizisten,die Männer butzen die Politessen. »
Pour « développer les films » dans le Rhin:
Je dis ça pour les plus jeunes qui n’ont connu que la photo numérique.Il n’y a pas si longtemps encore,du temps de l’argentique,on allait faire développer ses photos chez un photographe;la péllicule était trempée dans un bain de produits chimiques.Dans la chanson,pas besoin,il y avait alors dans le fleuve tous les produits chimiques nécéssaires!
Viel Vergnügen beim Zuhören!